ברוכים הבאים למסע מרתק אל תוך השפה הערבית. זו שפה עשירה. היא מלאת היסטוריה. ותרבות. היא מדוברת על ידי מאות מיליונים. כאן נצלול יחד. נבין את ההבדלים. נכיר את הדקויות. נתמקד במה שחשוב באמת. נכיר את הערבית הספרותית. וגם את זו המדוברת. בדגש על הניב הפלסטיני/לבנטיני. נלמד איך לגשת לכל זה. בצורה קלילה. מהנה. והכי חשוב – פרקטית. מוכנים? יאללה, נתחיל!
התמונה הגדולה: ערבית ספרותית מול ערבית מדוברת
לפני שצוללים למים העמוקים (והכיפיים!), חשוב להבין שיש בעצם "שתי ערביות" עיקריות שחיות זו לצד זו. זה אולי נשמע מבהיל בהתחלה, אבל זה ממש לא נורא כשמבינים את ההיגיון.
ערבית ספרותית (אל-פֻצְחַא – الفُصْحَى)
זוהי הערבית ה"רשמית". חשבו עליה כמו על העברית הגבוהה של פעם, אבל על סטרואידים. היא משמשת לכתיבה בכל העולם הערבי: ספרים, עיתונים, אתרי אינטרנט רשמיים, מהדורות חדשות בטלוויזיה וברדיו, נאומים פוליטיים ודרשות דתיות. היא גם שפת ההוראה בבתי הספר ובאוניברסיטאות. היתרון הגדול שלה? היא אוניברסלית. דובר ערבית ממרוקו יוכל לקרוא עיתון מסעודיה ולהבין אותו, בזכות הפוצחא. החיסרון? כמעט אף אחד לא מדבר אותה ביום-יום בבית או ברחוב. זה ירגיש מוזר ומלאכותי, כמו לדבר בעברית של התנ"ך בסופרמרקט.
ערבית מדוברת (עַאמִّיַّה – عامِّيَّة / דַארֶג' – دارِج)
כאן נכנסת לתמונה הערבית "האמיתית" של חיי היום-יום. זו השפה שבה אנשים מדברים זה עם זה בבית, בשוק, עם חברים. ה"בעיה"? היא לא אחידה. יש המון ניבים (דיאלקטים) שונים, שלפעמים נבדלים זה מזה כמו שפורטוגזית נבדלת מספרדית. אנחנו נתמקד בניב הלבנטיני (או "שאמי"), המדובר באזור הלבנט: פלסטין, ירדן, לבנון וסוריה. יש כמובן הבדלים קטנים בין המדינות ואפילו בין ערים וכפרים באותו אזור, אבל בגדול, הבסיס משותף וזהו הניב הרלוונטי ביותר עבורנו בישראל.
הקשר ביניהן: אמא ובת?
אפשר לחשוב על הערבית הספרותית כמו על שורש עתיק ומרשים, ועל הניבים המדוברים כמו על ענפים חזקים שצמחו ממנו והתפתחו כל אחד בכיוון קצת אחר. רוב אוצר המילים הבסיסי משותף, אבל יש הבדלים בהגייה, בדקדוק ובמילים מסוימות. דובר ערבית מדוברת שומע ומבין ערבית ספרותית (במיוחד אם למד בבית ספר), אבל לא בהכרח ידבר אותה באופן שוטף. לעומת זאת, מי שלמד רק ספרותית יתקשה מאוד להבין שיחה יומיומית מהירה בניב מקומי.
שיחון ערבית מדוברת
הכנת שיחון בסיסי היא דרך מצוינת לרכז את המילים והביטויים הכי שימושיים שצריך כדי "לשרוד" ולהתחיל לתקשר בערבית מדוברת יומיומית.
רוצים להרגיש בבית גם כשאתם מדברים ערבית? לחייך ולהגיד שלום בשוק, לשאול בנימוס שאלה בחנות, או פשוט להחליף כמה מילים ידידותיות עם השכנים? השיחון הזה נועד בדיוק בשבילכם!
ריכזנו כאן, בצורה מסודרת וקלה לשימוש, את המילים והמשפטים הבסיסיים והכי שימושיים בערבית פלסטינית מדוברת – הניב שאנחנו שומעים הכי הרבה סביבנו בישראל. המטרה היא לתת לכם כלי פרקטי שאפשר לקחת לכל מקום (גם אם זה רק בראש או בטלפון), כדי שתרגישו בטוחים יותר להתחיל לדבר, לשאול ולהבין. בלי להסתבך, בגובה העיניים – הנה המילים שיפתחו לכם דלתות ויחברו אתכם לעולם שסביבכם."
השיחון מתמקד בערבית פלסטינית מדוברת, כפי שהיא נשמעת בשיחות יומיומיות בישראל ובשטחים. הוא מיועד למצבים נפוצים כמו מפגשים חברתיים בסיסיים, קניות, התמצאות, אוכל ושתייה, וניהול שיחות קצרות. התעתיק העברי נועד לעזור בהגייה, אך תמיד מומלץ להקשיב לדוברי השפה כדי לקלוט את המבטא והאינטונציה הנכונים.
שיחון ערבית מדוברת (פלסטינית)
נושא 1: ברכות ונימוסים בסיסיים
תעתיק עברי | תרגום לעברית | הערות / שימוש |
מַרְחַבַּא / אַהְלַן | שלום / ברוך הבא | ברכה כללית |
כִּיף חַאלַכּ/ֵכּ? | מה שלומך/שלומךְ? | שאלה נפוצה |
תַמַאם / מְנִיח / כְּוַיֵّס | בסדר / טוב | תשובה ל"מה שלומך?" |
אִלְחַמְדֻלִלַّה | השבח לאל | תשובה נפוצה, מביעה הכרת תודה |
שֻכְּרַן | תודה | |
עַפְוַן | על לא דבר / בבקשה | תשובה ל"שוכרן" |
מִן פַצְ'לַכּ/ֵכּ | בבקשה (כשמבקשים משהו) (זכר/נקבה) | לפני בקשה |
לַו סַמַחְת/ִי | סלח/י לי / אם תרשה/י (זכר/נקבה) | נימוס לפני בקשה או למשיכת תשומת לב |
תְפַצַّّל/ִי/וּ | בבקשה (כשנותנים משהו) (זכר/נקבה/רבים) | כשמציעים משהו, או מזמינים להיכנס |
מַעַ סַّלַאמֵה | להתראות ("עם השלום") | פרידה |
סַבַּאח (א)לְחֵ'יר | בוקר טוב | תשובה: סבאח (אל)נור |
מַסַא (א)לְחֵ'יר | ערב טוב | תשובה: מסא (אל)נור |
תְשַרַّפְנַא | נעים להכיר ("התכבדנו") | כשפוגשים מישהו חדש |
יַעְטִיכּ/כִּי (א)לְעַאפְיֵה | תהיה/תהיי בריא/ה (ברכה/תודה על מאמץ) | כשרואים מישהו עובד, או כברכה כללית |
אַללַّה יְעַאפִיכּ/כִּי | שאלוהים ייתן לך בריאות (תשובה) | תשובה לברכה הקודמת |
נושא 2: שאלות נפוצות
תעתיק עברי | תרגום לעברית | הערות / שימוש |
מִין? | מי? | |
שוּ? / אֵישׁ? | מה? | |
וֵין? | איפה? / לאן? | |
אֵימְתַא? | מתי? | |
לֵישׁ? | למה? | |
כִּיף? | איך? | |
קַדֵّישׁ? / כַּם? | כמה? | 'קדّיש' יותר נפוץ לכמות/מחיר בדיבור |
אַיّ? / אַנוּ? / אַנִי? | איזה? / איזו? | |
שוּ אִסְמַכּ/ֵכּ? | מה שמך/שמךְ? | |
שוּ פִי מַא פִי? | מה נשמע? / מה קורה? | מאוד לא רשמי |
שוּ סַאר? | מה קרה? | |
שוּ הַאדַא/הַאי? | מה זה/זאת? | |
שוּ בִּדַّّכּ/ֵכּ? | מה אתה/את רוצה? | |
פִי…? | יש…? | דוגמה: פי קהוה? (יש קפה?) |
מֻמְכֵּן…? | אפשר…? / ייתכן…? | דוגמה: ממכן אסאעדכ? (אפשר לעזור לך?) |
נושא 3: מספרים וזמן
תעתיק עברי | תרגום לעברית | הערות / שימוש |
וַאחַד | 1 | |
תְנֵין | 2 | |
תַלַאתֵה | 3 | |
אַרְבַּעַה | 4 | |
חַ'מְסֵה | 5 | |
סִתֵّה | 6 | |
סַבְּעַה | 7 | |
תַמַנְיֵה | 8 | |
תִסְעַה | 9 | |
עַשַרַה | 10 | |
עִשְרִין | 20 | |
מִיֵّה / מִיّת | 100 | |
אַלְף | 1000 | |
אִלְיוֹם | היום | |
בֻּכְּרַא | מחר | |
אִמְבַּארֵח | אתמול | |
הַלַّק / הַסַّא | עכשיו | |
בַּעְדֵין | אחר כך / אחרי זה | |
קַבֵּל | לפני | |
סַאעַה | שעה / שעון | קדّיש (אל)סאעה? (מה השעה?) |
דַקִיקַה | דקה | |
יוֹם / אִיַّאם | יום / ימים | |
אֻסְבּוּע | שבוע | |
שַהְר | חודש | |
סַנֵה | שנה |
נושא 4: אנשים ומשפחה
תעתיק עברי | תרגום לעברית | הערות / שימוש |
אַנַא | אני | |
אִנְתַ / אִנְתֵּ | אתה | |
אִנְתִי | את | |
הֻוֶّ / הֻוַّ | הוא | |
הִיֶّ / הִיַّ | היא | |
אִחְנַא | אנחנו | |
אִנְתוּ | אתם/ן | |
הֻםֶّ / הֻםֵّ | הם/ן | |
וַלַד / וְלַאד | ילד / ילדים | |
בִּנְת / בַּנַאת | ילדה / בנות | |
רִגַ'ّאל / זַלַמֵה | גבר / איש | 'זלמה' יותר מדוברת ונפוצה |
מַרַה / נִסְוַאן | אישה / נשים | |
אַבּ / אַבּוּי | אב / אבא שלי | |
אִםّ / אִמִّי | אם / אמא שלי | |
אַח' / אַח'וּי | אח / אח שלי | |
אֻחְ'ת / אֻחְ'תִי | אחות / אחותי | |
סַאחֵבּ / סַחְבֵּה | חבר / חברה | 'סדיק' (חבר) גם נפוץ, קצת יותר רשמי |
גַ'אר / גִ'ירַאן | שכן / שכנים | |
נַאס | אנשים |
נושא 5: מקומות וכיוונים
תעתיק עברי | תרגום לעברית | הערות / שימוש |
בֵּית | בית | |
שַארֵע | רחוב | |
סוּק | שוק | |
מַחַלّ / דֻכַּّאן | חנות / מכולת | |
מַטְעַם | מסעדה | |
מַדְרַסֵה | בית ספר | |
בַּלַד | עיר / יישוב / ארץ | |
הוֹן | כאן | |
הֻנַאכּ | שם | |
יַמִין | ימין | |
שְמַאל | שמאל | |
פוֹק | למעלה / מעל | |
תַחְת | למטה / מתחת | |
קֻדַّאם / דֻעְ'רִי | ישר / קדימה | |
גַ'מְבּ | ליד | |
וַרַא | מאחור / אחורה | |
בֵּין | בין | |
קַרִיבּ | קרוב | |
בְּעִיד | רחוק |
נושא 6: אוכל ושתייה
תעתיק עברי | תרגום לעברית | הערות / שימוש |
אַכֵּל | אוכל | |
מַיّ / מַיֵّה | מים | |
חֻ'בֵּז | לחם | |
קַהְוֵה | קפה | |
שַאי | תה | |
חַלִיבּ | חלב | |
עַסִיר | מיץ | |
לַחְמֵה | בשר | |
גַ'אג' / דְגַ'אג' | עוף | |
חֻ'צְ'רַה | ירקות | |
פַוַאכֵּה | פירות | |
בִּדִّי אַאכֹּל | אני רוצה לאכול | |
בִּדִّי אַשְרַבּ | אני רוצה לשתות | |
זַאכִּי / טַיֵّבּ | טעים / טוב | |
ג'וּעַאן/ֵה | רעב/ה | (זכר/נקבה) |
עַטְשַאן/ֵה | צמא/ה | (זכר/נקבה) |
(אִ)לְחְסַאבּ | החשבון | בקשה במסעדה |
נושא 7: קניות
תעתיק עברי | תרגום לעברית | הערות / שימוש |
מַסַארִי / פְלוּס | כסף | |
קַדֵّישׁ הַאדַא? | כמה זה? | |
עַ'אלִי | יקר | |
רְחִ'יס | זול | |
בִּדִّי הַאדַא | אני רוצה את זה | |
פִי…? | יש…? | פי ח'סם? (יש הנחה?) |
כַּםّ? | כמה? (למספר פריטים) | |
בַּ(א)שְתְרִי | אני קונה | |
בַּ(א)דְפַע | אני משלם |
נושא 8: פעלים בסיסיים
תעתיק עברי | תרגום לעברית | הערות / שימוש |
בִּדִّי | אני רוצה | |
עִנְדִי | יש לי | |
בַּ(א)רוּח | אני הולך | |
בַּ(א)חְכִּי | אני מדבר | |
בַּ(א)שוּף | אני רואה | |
בַּ(א)סְמַע | אני שומע | |
בַּ(א)פְהַם | אני מבין | |
מַא בַּ(א)פְהַם | אני לא מבין | |
בַּ(א)עְרֵף | אני יודע | |
מַא בַּ(א)עְרֵף | אני לא יודע | |
בַּ(א)קְדַר | אני יכול | |
מַא בַּ(א)קְדַר | אני לא יכול | באפשרות: בקדרש (Baqdarēsh) |
פִי | יש (קיים) | פי מיّ هون? (יש מים כאן?) |
מַא פִי | אין (לא קיים) | |
לַאזֵם | צריך / חייב | |
מֻמְכֵּן | אפשר / ייתכן | |
בִּ(י)סִיר | קורה / נהיה / אפשר | בסירש (Biṣīr(i)sh) – אי אפשר |
נושא 9: תיאורים בסיסיים (שמות תואר)
תעתיק עברי | תרגום לעברית | הערות / שימוש |
כְּבִּיר/ֵה | גדול/ה | (זכר/נקבה) |
זְעִ'יר/ֵה | קטן/ה | (זכר/נקבה) |
חִלוּ/חִלְוֵה | יפה / מתוק/ה | (זכר/נקבה) |
בִּשֵע/בִּשְעַה | מכוער/ת | (זכר/נקבה) |
גְ'דִיד/ֵה | חדש/ה | (זכר/נקבה) |
קַדִים/ֵה | ישן/ה | (זכר/נקבה) |
טַוִיל/ֵה | ארוך / גבוה/ה | (זכר/נקבה) |
קַסִיר/ֵה | קצר / נמוך/ה | (זכר/נקבה) |
כְּוַיֵّס/ֵّה | טוב/ה | (זכר/נקבה) |
עַאטֵל/עַאטְלֵה | רע / מקולקל/ת | (זכר/נקבה) |
שוֹבּ | חם (מזג אוויר) | |
בַּארֵד/ֵה | קר/ה | (זכר/נקבה) |
סֻח'ֹן/סֻחְ'נֵה | חם/ה (חפץ) | (זכר/נקבה) |
נְטִ'יף/ֵה | נקי/ה | (זכר/נקבה) |
וִסֵח'/וִסְחַ'ה | מלוכלך/ת | (זכר/נקבה) |
נושא 10: עזרה ומצבי חירום
תעתיק עברי | תרגום לעברית | הערות / שימוש |
סַאעֵדְנִי! | עזור לי! (לזכר) | |
סַאעְדִיןִי! | עזרי לי! (לנקבה) | |
מֻסַאעַדֵה | עזרה (שם עצם) | בדי מסאעדה (אני צריך עזרה) |
נַגְ'דֵה! / אִסְעַאף! | הצילו! / אמבולנס! | |
חַ'טַר | סכנה | |
שֻרְטַה | משטרה | |
מֻשְכִּלֵה | בעיה | פי משכלה (יש בעיה), מא פי משכלה (אין בעיה) |
אַנַא מַרִיצ'/ַה | אני חולה (זכר/נקבה) | |
אַנַא תַאיֵהּ/תַאיְהַה | אני אבוד/ה |
הערה חשובה: זהו רק שיחון בסיסי. השפה הערבית עשירה ומגוונת, והדרך הטובה ביותר ללמוד היא לשלב שימוש בשיחון עם הקשבה לדוברים ילידיים, תרגול שיחה (גם אם בהתחלה זה רק כמה מילים!), ולימוד מסודר יותר של אוצר מילים ודקדוק כשמרגישים מוכנים.
בהצלחה (בִּ(אל)נַّגַ'אח)!