איזה שפה מדברים באוסטרליה – התשובה תפתיע אפילו מטיילים מנוסים!

אז אתם מתכננים טיול לאוסטרליה? איזה יופי! חופים מדהימים, נופים עוצרי נשימה, חיות כיס חמודות (וגם כמה מפחידות!), ואנשים… ובכן, על האנשים נדבר עוד מעט. אבל רגע, איזו שפה בעצם מדברים שם למטה, בארץ הקנגורו? התשובה הקצרה והמתבקשת היא אנגלית. פשוט, נכון? ובכן, כן ולא. זו בהחלט אנגלית, אבל לא בדיוק האנגלית שאתם אולי מכירים מהסרטים ההוליוודיים או מהשיעורים בבית הספר. זו אנגלית עם טוויסט, עם ניחוח מקומי, עם קיצורים משונים ולפעמים עם מילים שנשמעות כאילו הגיעו מכוכב אחר. ברוכים הבאים לעולם המופלא והמשעשע של האוזי אינגליש (Aussie English)! המדריך הזה ייקח אתכם למסע עומק אל השפה המדוברת באוסטרליה, החל מהבסיס ועד לניואנסים הכי קטנים, כדי שתוכלו להרגיש שם כמו בבית, או לפחות להבין מה לעזאזל המקומיים אומרים לכם. אז שימו כובע רחב שוליים, מרחו קרם הגנה, ובואו נצא לדרך, מייט (Mate)!

אנגלית, אבל עם קריצה: הכירו את האוזי אינגליש

כן, השפה הרשמית והנפוצה ביותר באוסטרליה היא אנגלית. זה נובע כמובן מההיסטוריה של המדינה כישוב בריטי שהחל בסוף המאה ה-18. המתיישבים הראשונים הביאו איתם את האנגלית שלהם, בעיקר מהאיים הבריטיים, כולל ניבים שונים מאנגליה, אירלנד וסקוטלנד. עם הזמן, ובהשפעת הסביבה הייחודית, הבידוד היחסי והמפגש עם תרבויות ושפות אחרות (ובמיוחד השפות האבוריג'יניות המקוריות), האנגלית האוסטרלית פיתחה מאפיינים משלה – במבטא, באוצר המילים ובסגנון הדיבור.

מה כל כך מיוחד באנגלית האוסטרלית?

האוזי אינגליש היא לא סתם עוד ניב של אנגלית. היא משקפת את התרבות האוסטרלית: ישירה, לא פורמלית, מלאת הומור (לפעמים יבש), ועם נטייה חזקה לקיצורים וסלנג. האוסטרלים ידועים בגישת ה-"no worries" (אל תדאג/אין בעיה) שלהם לחיים, וזה בהחלט בא לידי ביטוי בשפה. הם אוהבים "לקצר עניינים", לא רק במילים אלא גם בגישה הכללית. זה לא אומר שהם לא רציניים כשצריך, אבל בשיחת חולין יומיומית, צפו לאווירה נינוחה ולשפה קלילה וזורמת.

חשוב להבין שיש רמות שונות של "אוסטרליות" בדיבור. יש את ה-Broad Australian English, שהוא המבטא ה"כבד" והמסורתי יותר, לעיתים קרובות מקושר לאזורים כפריים או לדמויות סטריאוטיפיות (כמו קרוקודיל דנדי). יש את ה-General Australian English, שהוא הנפוץ ביותר ונשמע בקרב רוב האוכלוסייה בערים ובפרברים. ויש את ה-Cultivated Australian English, שהוא מבטא מעודן יותר, קרוב יותר לאנגלית הבריטית ה"מקובלת" (Received Pronunciation), אך הוא פחות נפוץ כיום.

צלילים וניגונים: המבטא האוסטרלי

אחד הדברים הראשונים שתבחינו בהם הוא המבטא. הוא שונה מהמבטא הבריטי וגם מהאמריקאי. יש לו מנגינה וקצב משלו. קשה לתאר מבטא במילים, אבל ננסה לתת כמה קווים כלליים שיעזרו לכם לזהות אותו ואולי אפילו להבין אותו טוב יותר.

מאפייני הגייה נפוצים

האוסטרלים נוטים "לשטח" קצת את התנועות (vowels). למשל, הצליל "a" במילה כמו "cat" עשוי להישמע קצת יותר כמו "e" קצרה (כמו במילה "bet"). הצליל "i" במילה כמו "nice" יכול להישמע קצת כמו "oi" (ולכן לפעמים בצחוק אומרים ש-"nice day" נשמע כמו "noise doy"). גם הצליל "ay" במילה כמו "day" או "mate" יכול להישמע קצת כמו "eye" (ולכן "G'day mate" עשוי להישמע קצת כמו "Gid-eye mite"). אל תיבהלו, זה לא תמיד כל כך קיצוני, והאוזן מתרגלת די מהר.

מאפיין נוסף ומפורסם הוא ה-Australian Question Intonation (AQI), או High Rising Terminal (HRT). זו הנטייה לסיים משפטים, גם כאלה שאינם שאלה, בנימה עולה, כאילו שואלים שאלה. זה יכול להיות קצת מבלבל בהתחלה, כי אתם עלולים לחשוב ששואלים אתכם משהו כשבעצם פשוט מספרים לכם עובדה. למשל, מישהו יכול לומר: "I went to the beach yesterday?" עם נימה עולה בסוף, למרות שהוא פשוט קובע עובדה. זה פשוט חלק מהמנגינה של הדיבור.

עוד משהו קטן: האוסטרלים, בדומה לבריטים, לרוב לא מבטאים את ה-"r" בסוף מילה או לפני עיצור (non-rhotic accent). המילה "car" תישמע יותר כמו "cah", ו-"park" כמו "pahk".

אוצר מילים וסלנג: כאן מתחיל הכיף האמיתי!

זה התחום שבו האוזי אינגליש באמת זורחת ומפגינה את ייחודה. האוסטרלים הם אלופי העולם בקיצורים וסלנג. זה חלק בלתי נפרד מהתרבות ומהתקשורת היומיומית. שימוש בסלנג הנכון יכול לגרום לכם להישמע יותר מקומיים (או לפחות להבין מה אומרים לכם), אבל שימוש לא נכון יכול להיות קצת מביך. אז בואו נצלול פנימה.

אמנות הקיצור: הכל הופך ל-"o" או "-ie"

אחת התופעות הלשוניות הכי בולטות באוסטרליה היא הנטייה לקצר מילים ולהוסיף להן סיומת "-o" או "-ie" (ולפעמים "-y"). זה יוצר שפה חיבה ובלתי פורמלית. הנה כמה דוגמאות קלאסיות שתשמעו בכל פינה:

  • Arvo: Afternoon (אחר הצהריים). "See you this arvo!" (נתראה אחה"צ!)
  • Servo: Service station / Gas station (תחנת דלק). "Need to stop at the servo." (צריך לעצור בתחנת דלק.)
  • Smoko: Smoke break / Coffee break (הפסקת עישון / קפה). "Let's have a smoko." (בוא נעשה הפסקה.)
  • Rego: Vehicle registration (רישוי רכב). "Is your rego up to date?" (הרישוי שלך בתוקף?)
  • Demo: Demonstration (הפגנה). "There's a big demo in the city." (יש הפגנה גדולה בעיר.)
  • Compo: Workers' compensation (פיצויים לעובדים). "He's off work on compo." (הוא לא עובד בגלל פיצויים.)
  • Muso: Musician (מוזיקאי). "My brother's a muso." (אחי מוזיקאי.)
  • Preggo: Pregnant (בהריון). "She's preggo with her first." (היא בהריון ראשון.)

ועכשיו עם הסיומת "-ie" או "-y":

  • Barbie: Barbecue (BBQ / מנגל). "Throw some shrimp on the barbie?" (לזרוק שרימפס על המנגל? – קלישאה, אבל המילה 'barbie' אמיתית לגמרי!). "We're having a barbie on Sunday." (אנחנו עושים מנגל ביום ראשון.)
  • Brekkie: Breakfast (ארוחת בוקר). "What's for brekkie?" (מה יש לארוחת בוקר?)
  • Footy: Football (כדורגל – יכול להתייחס ל-Aussie Rules Football, Rugby League או Rugby Union, תלוי באזור ובקהל). "Watching the footy tonight." (רואים פוטבול הערב.)
  • Chrissie: Christmas (חג המולד). "What are you doing for Chrissie?" (מה אתה עושה בכריסמס?)
  • Prezzie: Present / Gift (מתנה). "Got you a little prezzie." (קניתי לך מתנה קטנה.)
  • Bikkie: Biscuit / Cookie (עוגייה / ביסקוויט). "Fancy a bikkie with your tea?" (רוצה עוגייה עם התה?)
  • Sunnies: Sunglasses (משקפי שמש). "Don't forget your sunnies!" (אל תשכח את משקפי השמש!)
  • Trackies: Tracksuit pants (מכנסי טרנינג). "Just wearing my trackies today." (אני לובש טרנינג היום.)
  • Cuppa: Cup of tea/coffee (כוס תה/קפה). "Let's have a cuppa." (בוא נשתה כוס תה/קפה.)

הרשימה הזו היא רק קצה הקרחון. כמעט כל מילה ניתנת לקיצור חיבה שכזה. זה פשוט חלק מה-DNA הלשוני האוסטרלי.

סלנג אוסטרלי קלאסי שחובה להכיר

מעבר לקיצורים, יש שפע של מילות סלנג וביטויים ייחודיים. הכרתם תעזור לכם לנווט בשיחות חולין ולהבין את התרבות המקומית.

  • Mate: חבר, אח, גבר. מילה נפוצה מאוד לפנייה כמעט לכל אחד (בעיקר גברים, אבל לא רק), גם לזרים. "G'day, mate!" (שלום, חבר!), "Thanks, mate!" (תודה, אחי!).
  • G'day: קיצור של "Good day", ברכת שלום נפוצה מאוד, בעיקר בשעות היום. "G'day, how ya goin'?" (שלום, מה העניינים?).
  • How ya goin'?: = How are you doing? / מה שלומך? / מה נשמע? תשובה נפוצה: "Good, thanks" או פשוט "Good".
  • No worries: אין בעיה, אל תדאג, על לא דבר, בכיף. ביטוי שימושי מאוד שנאמר בתגובה כמעט לכל דבר – תודה, התנצלות, בקשה. "Thanks for that!" – "No worries."
  • She'll be right: הכל יהיה בסדר, אל תדאג. ביטוי אופטימי (לפעמים אופטימי מדי) שמבטא גישה נינוחה לבעיות. "The car's making a funny noise." – "Ah, she'll be right, mate."
  • Reckon: חושב, סבור, מאמין. "I reckon it's going to rain." (אני חושב שירד גשם.) "What do you reckon?" (מה אתה חושב?).
  • Fair dinkum: אמיתי, רציני, באמת. "Are you fair dinkum?" (אתה רציני?). "Yeah, it's fair dinkum gold." (כן, זה זהב אמיתי לגמרי.)
  • Bloke: בחור, גבר, איש. "He's a good bloke." (הוא בחור טוב.)
  • Sheila: בחורה, אישה. נחשב קצת מיושן ולא תמיד פוליטיקלי קורקט היום, אבל עדיין תשמעו אותו לפעמים, בעיקר בקרב הדור המבוגר או באזורים כפריים.
  • Chuck a sickie: להתחזות לחולה כדי לא ללכת לעבודה. "I might chuck a sickie on Friday." (אולי אני אזייף מחלה בשישי.)
  • Heaps: המון, הרבה מאוד. "There were heaps of people at the beach." (היו המון אנשים בחוף.) "Thanks heaps!" (תודה רבה!).
  • Maccas: מקדונלד'ס. "Let's grab some Maccas." (בוא ניקח משהו ממקדונלד'ס.)
  • Ta: תודה (קיצור נפוץ מאוד). "Ta for that." (תודה על זה.)
  • Crikey!: קריאת הפתעה או תדהמה (התפרסמה בזכות סטיב ארווין, צייד התנינים). "Crikey, look at the size of that spider!" (וואו, תראה את הגודל של העכביש הזה!).
  • Straya: אוסטרליה (במבטא והגייה אוסטרלית מאוד). "Love living in Straya."
  • True blue: אוסטרלי אמיתי, אותנטי, פטריוטי. "He's a true blue Aussie."
  • Woop Woop: מקום מרוחק, חור נידח באמצע שום מקום. "He lives out in Woop Woop."
  • Dag: אדם מצחיק בצורה קצת מוזרה או לא אופנתית, חנון חביב (בדרך כלל נאמר בחיבה). "He's such a dag, but we love him."
  • Thongs: שימו לב! באוסטרליה, "thongs" הם כפכפי אצבע (flip-flops)! לא מה שאתם אולי חושבים… חשוב מאוד לדעת את זה כדי למנוע אי נעימויות. "Just wearing my shorts and thongs to the beach." (אני לובש מכנסיים קצרים וכפכפים לחוף.)
  • Esky: צידנית (Cooler / Ice box). "Grab the beers from the esky." (קח את הבירות מהצידנית.)
  • Ute: טנדר (Pickup truck). קיצור של "Utility vehicle". נפוץ מאוד באזורים כפריים וגם בערים. "He drives a big ute."

זו כמובן רק טעימה. הסלנג האוסטרלי הוא עולם ומלואו, והוא משתנה כל הזמן וגם מאזור לאזור. הדרך הכי טובה ללמוד היא פשוט להקשיב ולשאול אם לא מבינים.

מילים יומיומיות שנשמעות אחרת

מעבר לסלנג המובהק, יש גם מילים יומיומיות שפשוט נקראות אחרת באוסטרליה מאשר בארה"ב או לפעמים גם בבריטניה. הכרת ההבדלים האלה תהיה לכם מאוד פרקטית:

  • Jumper: סוודר, סווטשירט (Sweater / Pullover).
  • Chemist: בית מרקחת (Pharmacy / Drugstore).
  • Boot (of a car): תא מטען (Trunk).
  • Bonnet (of a car): מכסה מנוע (Hood).
  • Chips: יכול להתייחס גם לצ'יפס (French fries) וגם לחטיף תפוחי אדמה (Potato chips/crisps). אם רוצים צ'יפס חם, אפשר לבקש "hot chips".
  • Lollies: ממתקים, סוכריות (Sweets / Candy).
  • Capsicum: פלפל (Bell pepper).
  • Prawn: שרימפ (Shrimp). אז כן, טכנית זה "Throw a prawn on the barbie".
  • Mobile (phone): טלפון נייד (Cellphone).
  • Rubbish / Bin: אשפה / פח אשפה (Garbage / Trash can).
  • Lift: מעלית (Elevator).
  • Toilet / Loo: שירותים (Restroom / Bathroom).

לא רק סלנג: פורמליות והקשר

למרות הנטייה לאי-פורמליות ולסלנג, חשוב לזכור שהאוסטרלים יודעים גם לדבר אנגלית "תקנית" ופורמלית כשצריך. בפגישות עסקיות, במצבים רשמיים, בכתיבה אקדמית או עסקית – הסלנג לרוב יישאר מחוץ לתמונה. המפתח הוא להבין את ההקשר ואת מערכת היחסים.

מתי לא להשתמש בסלנג?

כשאתם פוגשים מישהו לראשונה במסגרת מקצועית, עדיף להתחיל בנימה קצת יותר פורמלית. אל תפתחו ישר ב-"G'day, mate!" למנכ"ל החברה בפגישה הראשונה (אלא אם כן הוא פונה אליכם כך קודם). ככלל אצבע, אם אתם לא בטוחים, עדיף להיות קצת יותר מדי פורמליים מאשר יותר מדי חופשיים. עם הזמן, תוכלו להרגיש את האווירה ולהתאים את רמת הפורמליות שלכם.

גם כשטייל מטייל באוסטרליה, למרות שהמקומיים בדרך כלל מאוד ידידותיים וסלחניים, כדאי להשתמש בסלנג בזהירות. עדיף להבין אותו מאשר לנסות להשתמש בו בעצמכם בהתחלה, עד שתרגישו יותר בטוחים. שימוש לא נכון בסלנג עלול להישמע מאולץ או אפילו פוגעני בטעות.

הבנת הניואנסים: "Yeah, nah" ו-"Nah, yeah"

לפעמים המשמעות נמצאת לא רק במילים עצמן אלא גם בניואנסים ובאינטונציה. דוגמה קלאסית היא הצירופים האוסטרליים המפורסמים "Yeah, nah" ו-"Nah, yeah". הם נשמעים סותרים, אבל יש להם משמעות ברורה בהקשר:

  • Yeah, nah: בדרך כלל אומר "לא". ה-"Yeah" בהתחלה הוא סוג של הכרה במה שנאמר או הסכמה חלקית לפני שמגיעה הדחייה או אי ההסכמה העיקרית. "Do you want to go out tonight?" – "Yeah, nah, I'm too tired." (האם אתה רוצה לצאת הערב? – כן [שמעתי/חשבתי על זה], לא, אני עייף מדי.)
  • Nah, yeah: בדרך כלל אומר "כן". ה-"Nah" בהתחלה עשוי לבטא היסוס קל או מחשבה לפני שמגיעה ההסכמה. "Was the movie good?" – "Nah, yeah, it was alright." (האם הסרט היה טוב? – לא [ציפיתי למשהו אחר אולי?], כן, הוא היה בסדר.)

זה דורש קצת תרגול להבין את הכוונה המדויקת, אבל זה ממחיש איך התקשורת האוסטרלית יכולה להיות עקיפה לפעמים, למרות הדימוי הישיר שלה.

ארץ של לשונות רבות: שפות ילידיות ורב-תרבותיות

אי אפשר לדבר על השפה באוסטרליה בלי להזכיר את המורשת הלשונית העשירה והמורכבת שקדמה לאנגלית, ואת המגוון הלשוני שקיים בה כיום בזכות ההגירה.

השפות המקוריות של אוסטרליה

לפני הגעת האירופים, אוסטרליה הייתה בית למאות שפות וניבים אבוריג'יניים ושל תושבי איי מיצר טורס. ההערכות מדברות על כ-250 שפות שונות, שהתחלקו לכ-700-800 ניבים. כל שפה הייתה קשורה לאזור גיאוגרפי ספציפי (Country) ולקבוצה תרבותית מסוימת, ונשאה עמה ידע עצום על הסביבה, הרוחניות וההיסטוריה של אותה קבוצה.

למרבה הצער, הקולוניזציה הביאה להרס עצום של התרבויות והשפות הילידיות. מדיניות ממשלתית אגרסיבית, אובדן אדמות, ומחלות גרמו לירידה דרסטית במספר דוברי השפות. כיום, רבות מהשפות האלה נכחדו או נמצאות בסכנת הכחדה חמורה. על פי הערכות עדכניות, רק כ-120 שפות ילידיות עדיין מדוברות במידה מסוימת, ורק כ-13-20 מהן נחשבות "חזקות" ומועברות באופן מלא לדור הבא.

עם זאת, יש מאמצים גוברים בשנים האחרונות, הן מצד הקהילות הילידיות והן מצד גופים ממשלתיים ואקדמיים, לתעד, לשמר ולהחיות את השפות האלה. תוכניות לימוד בבתי ספר, שימוש בשילוט דו-לשוני, והפקת חומרים בשפות ילידיות הם חלק מהמאמצים האלה.

השפעת השפות הילידיות על האנגלית האוסטרלית

למרות ההיסטוריה העצובה, השפות הילידיות השאירו את חותמן על האנגלית האוסטרלית, בעיקר בשמות של מקומות, צמחים ובעלי חיים ייחודיים ליבשת. מילים כמו:

  • Kangaroo (קנגורו)
  • Koala (קואלה)
  • Wombat (וומבט)
  • Dingo (דינגו)
  • Wallaby (ולאבי)
  • Boomerang (בומרנג)
  • Billabong (אגם או מקווה מים שנותר מנהר שהתייבש)
  • Didgeridoo (דיג'רידו – כלי נגינה)
  • Coolabah (סוג של עץ אקליפטוס)
  • Nullarbor (מישור נולרבור – שם שמקורו בלטינית "אין עצים", אך משמש כשם גיאוגרפי אוסטרלי מובהק)
  • Canberra (קנברה – בירת אוסטרליה, פירוש אפשרי "מקום מפגש")
  • Woolloomooloo (שם פרבר בסידני)

כל אלה ועוד רבים אחרים הם חלק בלתי נפרד מהשפה והזהות האוסטרלית, ומזכירים את הקשר העמוק לאדמה ולתרבויות המקוריות שלה.

אוסטרליה הרב-תרבותית: פסיפס לשוני מודרני

מאז מלחמת העולם השנייה, אוסטרליה הפכה לאחת המדינות המגוונות ביותר בעולם מבחינה תרבותית ואתנית, הודות לגלי הגירה גדולים מכל קצוות תבל. מהגרים מאירופה (איטליה, יוון, גרמניה), אסיה (סין, וייטנאם, הודו, הפיליפינים), המזרח התיכון (לבנון, טורקיה) ומדינות נוספות הביאו איתם את שפותיהם, תרבויותיהם ומנהגיהם.

כתוצאה מכך, למרות שהאנגלית היא השפה הדומיננטית והמשותפת, ברחובות הערים הגדולות כמו סידני, מלבורן ובריסביין, תשמעו בליל של שפות. על פי מפקד האוכלוסין האחרון, למעלה מ-20% מהאוסטרלים מדברים בבית שפה שאינה אנגלית. השפות הנפוצות ביותר אחרי אנגלית הן:

  1. מנדרינית
  2. ערבית
  3. קנטונזית
  4. וייטנאמית
  5. איטלקית
  6. יוונית
  7. הינדי
  8. ספרדית

המגוון הלשוני הזה מעשיר את אוסטרליה, אך גם מציב אתגרים בתחומים כמו מתן שירותים, חינוך ולכידות חברתית. המדינה משקיעה משאבים בתרגום, בשירותי תיווך תרבותי ובתמיכה בשימור שפות הקהילה.

חשוב לציין שגם בקרב דוברי האנגלית, קהילות מהגרים פיתחו לעיתים "אתנולקטים" – גרסאות של אנגלית המושפעות משפת המקור שלהם במבטא, באוצר המילים או במבנה המשפט. זה מוסיף עוד רובד למורכבות הלשונית של אוסטרליה.

טיפים פרקטיים לתקשורת מוצלחת באוסטרליה

אז אחרי כל המידע הזה, איך מתמודדים עם השפה האוסטרלית בטיול או במגורים שם? הנה כמה עצות מעשיות:

אל תפחדו לשאול

אם לא הבנתם מילה או ביטוי, פשוט תשאלו! רוב האוסטרלים ישמחו להסביר לכם למה התכוונו. הם מודעים לכך שהסלנג שלהם יכול להיות מבלבל, ובדרך כלל הם מאוד ידידותיים וסבלניים כלפי תיירים ומבקרים. משפט כמו "Sorry, what does [slang word] mean?" יעשה את העבודה.

הקשיבו יותר, דברו פחות (בהתחלה)

כדי להתרגל למבטא ולקצב הדיבור, כדאי בהתחלה להקשיב היטב לשיחות סביבכם. שימו לב למילים שחוזרות על עצמן, לאינטונציה, ולדרך שבה אנשים פונים זה לזה. זה יעזור לכם להרגיש את ה"זרימה" של השפה.

אמצו את האי-פורמליות (אבל בכבוד)

האווירה באוסטרליה היא לרוב נינוחה. אל תהססו להשתמש בשמות פרטיים (אלא אם כן אתם במצב מאוד פורמלי), ולהגיד "please" ו-"thank you" (או פשוט "ta"). חיוך וגישה ידידותית יפתחו לכם הרבה דלתות.

תהנו מזה!

השפה האוסטרלית היא חלק מהחוויה. נסו לזהות את הקיצורים, לצחוק מהביטויים המשונים, ואולי אפילו לאמץ כמה מילים בעצמכם (בזהירות!). זה יכול להיות נושא שיחה מצוין עם המקומיים.


לסיכום, השפה העיקרית באוסטרליה היא אכן אנגלית, אך זוהי אנגלית אוסטרלית (AusEng), ניב עשיר וייחודי עם מבטא, אוצר מילים וסלנג משלו. היא משקפת את התרבות הנינוחה, הישירה וההומוריסטית של המדינה, עם חיבה מיוחדת לקיצורים. לצד האנגלית, חשוב לזכור את המורשת העמוקה של השפות הילידיות ואת המגוון הלשוני העצום שנוצר בזכות ההגירה הרב-תרבותית. הבנה של המרכיבים הללו תעזור לכם לא רק לתקשר טוב יותר, אלא גם להבין לעומק את אוסטרליה ואת אנשיה. אז בפעם הבאה שמישהו אומר לכם "G'day, mate, how ya goin'?", תדעו בדיוק מה לענות (אולי אפילו "Good, thanks, just grabbing a cuppa before heading out this arvo!"). תהנו מהחוויה האוסטרלית, no worries!

מי חייב לדעת את זה?
Scroll to Top