איזה שפה מדברים בקפריסין – התשובה המפתיעה שלא הכרתם עד היום!

נוסעים לקפריסין? איזה כיף לכם! שמש, ים, אוכל מדהים… רגע, אבל מה עם השפה? מה בעצם מדברים שם באי האהוב הזה? אל דאגה, בדיוק בשביל זה אנחנו כאן. הכנו לכם מדריך קליל, מעשי ועם קורטוב של הומור. המדריך הזה יסביר לכם בדיוק מי נגד מי בעולם השפות הקפריסאי. תתכוננו להרגיש מקומיים, או לפחות להבין למה המלצר מחייך אליכם מוזר כשניסיתם להזמין "חומוס צ'יפס סלט" בעברית צחה. קדימה, מתחילים!

יוון או טורקיה? שתי השפות הרשמיות של קפריסין

קפריסין, כידוע לכם אולי, הוא אי מחולק. החלק הדרומי, הרפובליקה של קפריסין (זה שאנחנו כישראלים בעיקר מכירים וטסים אליו), הוא דובר יוונית. החלק הצפוני, המוכר כ"הרפובליקה הטורקית של צפון קפריסין" (שמוכרת רק על ידי טורקיה), הוא דובר טורקית. זה אומר שבאופן רשמי, לקפריסין יש שתי שפות רשמיות: יוונית וטורקית.

הכירו את היוונית הקפריסאית: לא סתם יוונית!

אז בדרום מדברים יוונית, נכון? כן, אבל… זה לא בדיוק כמו היוונית שתשמעו באתונה או בסלוניקי. הקפריסאים מדברים בניב מיוחד שנקרא יוונית קפריסאית. תחשבו על זה כמו ההבדל בין עברית ירושלמית לעברית תל אביבית, רק כפול מאה בעוצמה (טוב, אולי קצת פחות, אבל הבנתם את הרעיון). הניב הקפריסאי שמר על מאפיינים ארכאיים יותר מהיוונית המודרנית הסטנדרטית, ויש לו גם אוצר מילים ייחודי והגייה שונה למילים מסוימות.

לדוגמה, המילה "לא" ביוונית סטנדרטית היא "אוֹכִי" (όχι). בקפריסין, תשמעו אותם אומרים יותר משהו שנשמע כמו "אוֹשִי" (όσι). או למשל, כדי להגיד "מה" ביוונית רגילה אומרים "טי" (τι), ובקפריסין זה נשמע יותר כמו "אִינדַה" (ίντα). זה מקסים, זה ייחודי, וזה לפעמים יכול לגרום לבלבול קל אפילו לדוברי יוונית מיוון עצמה!

אבל אל דאגה, רוב הקפריסאים היוונים, במיוחד הצעירים ואלו שעובדים בתיירות, שולטים גם ביוונית מודרנית סטנדרטית ויבינו אתכם (אם במקרה למדתם יוונית קלאסית בשיעורי פילוסופיה…). כמובן, בתקשורת הרשמית, בחדשות ובבתי הספר משתמשים ביוונית הסטנדרטית.

טיפ פרקטי קטן: אם אתם רוצים להרשים, נסו לזרוק איזה "יא סוּ" (Γεια σου – שלום לאדם אחד/חבר) או "יא סאס" (Γεια σας – שלום רשמי/לרבים). זה תמיד מעלה חיוך.

ומה קורה בצפון? הכירו את הטורקית

אם חציתם את "הקו הירוק" לצפון קפריסין, הנוף הלשוני משתנה לחלוטין. שם, השפה הרשמית והמדוברת היא טורקית. גם כאן, כמו ביוונית הקפריסאית, יש ניואנסים מקומיים וניב טורקי-קפריסאי, אבל ההבדלים מהטורקית הסטנדרטית של איסטנבול או אנקרה נחשבים לפחות דרמטיים מאשר במקרה היווני.

הניב הטורקי-קפריסאי הושפע ממגע עם היוונית הקפריסאית במשך מאות שנים, ויש בו כמה מילים שאולות ומבנים ייחודיים. עם זאת, דובר טורקית מטורקיה יבין בקלות את הטורקית המדוברת בצפון קפריסין, ולהיפך.

טיפ פרקטי נוסף: בצפון, ברכת השלום הנפוצה היא "מרחבה" (Merhaba – שלום), ואם תרצו להודות, אמרו "טשקיר אדרים" (Teşekkür ederim – תודה רבה). גם כאן, מילים ספורות בשפה המקומית יפתחו לכם דלתות ולבבות.


אנגלית: שפת הגשר הלא רשמית (והמציל שלכם!)

עכשיו מגיע החלק המרגיע באמת לרוב התיירים הישראלים: אנגלית מדוברת באופן נרחב מאוד בקפריסין, במיוחד בדרום, אבל גם באזורי תיירות בצפון. הסיבות לכך מגוונות:

  • היסטוריה בריטית: קפריסין הייתה מושבה בריטית עד 1960, וההשפעה הבריטית ניכרת עד היום, כולל במערכת החינוך ובשימוש הנרחב באנגלית.
  • תיירות: קפריסין היא יעד תיירותי פופולרי מאוד, והאנגלית היא שפת התקשורת הבינלאומית העיקרית בתעשייה זו.
  • עסקים וגלובליזציה: כמו ברוב העולם, האנגלית היא שפה חשובה בעולם העסקים והאקדמיה בקפריסין.

זה אומר שברוב המקומות שתגיעו אליהם כתיירים – שדות תעופה, מלונות, מסעדות, חנויות מזכרות, אתרי תיירות – תוכלו להסתדר מצוין עם אנגלית. השילוט בדרכים ובמקומות ציבוריים הוא לרוב דו-לשוני (יוונית ואנגלית בדרום, טורקית ואנגלית בצפון). רוב נותני השירות מדברים אנגלית ברמה טובה עד מצוינת. למעשה, לפעמים תרגישו שאתם כמעט לא צריכים שום שפה אחרת.

אז כן, אפשר לנשום לרווחה. אם אתם דוברי אנגלית, סביר להניח שתסתדרו בלי בעיות מיוחדות בטיול שלכם.

עוד שפות על האי? בטח שיש!

חוץ מיוונית, טורקית ואנגלית, תשמעו בקפריסין עוד מגוון שפות, בעיקר באזורים המתוירים או בריכוזי אוכלוסיות מהגרים. רוסית, למשל, נפוצה למדי, במיוחד בלימסול, שיש בה קהילה רוסית גדולה ותיירות רבה מרוסיה. גם גרמנית, צרפתית ושפות סקנדינביות נשמעות לעיתים קרובות מפיהם של תיירים. בשנים האחרונות, עם הגעתם של עובדים זרים ומהגרים ממדינות שונות, אפשר לשמוע גם שפות כמו רומנית, בולגרית, פיליפינית ועוד.


אז מה תכל'ס? טיפים פרקטיים לתקשורת בקפריסין

איפה מדברים מה? סיכום זריז

פשוט מאוד: בדרום (לרנקה, פאפוס, לימסול, איה נאפה, ניקוסיה הדרומית) – השפה הרשמית היא יוונית, אבל אנגלית נפוצה מאוד. בצפון (קירניה, פמגוסטה, ניקוסיה הצפונית) – השפה הרשמית היא טורקית, ואנגלית נפוצה באזורי תיירות.

האם אנגלית מספיקה?

ב-95% מהמקרים כתיירים, כן. במיוחד בדרום ובאזורי התיירות המרכזיים בצפון. אם תתרחקו קצת מהמסלול המוכר ותגיעו לכפרים נידחים או לשכונות פחות מתוירות, יכול להיות שתיתקלו באנשים מבוגרים יותר שלא דוברים אנגלית. אבל גם אז, עם קצת רצון טוב, חיוכים ושפת גוף, בדרך כלל מסתדרים.

ללמוד כמה מילים בסיסיות: כדאי או חובה?

זה לא חובה, אבל זה מאוד מומלץ! הקפריסאים, כמו רוב עמי העולם, מאוד מעריכים כשמנסים לדבר בשפתם, אפילו אם זה רק כמה מילים בסיסיות. זה מראה על כבוד לתרבות המקומית ויכול לשבור את הקרח. אל תפחדו לטעות, הם יעריכו את המאמץ.

אפילו 'יא סו' (Yia sou – שלום) או 'אפחריסטו' (Efcharisto – תודה) ביוונית, ו'מרחבה' (Merhaba – שלום) או 'טשקיר אדרים' (Teşekkür ederim – תודה) בטורקית יעשו פלאים. אם אתם רוצים להשקיע עוד קצת, למדו איך להגיד "בבקשה" (פרקלו – Parakalo ביוונית, לוטפן – Lütfen בטורקית) או "סליחה/ przepraszam" (סיגנומי – Signomi ביוונית, אופדרסים – Affedersiniz בטורקית).

שפת גוף וחיוכים: השפה האוניברסלית

אל תשכחו את הכלי החזק ביותר בארסנל התקשורת שלכם: חיוך! חיוך ידידותי, נימוס בסיסי (להגיד תודה ובבקשה, גם באנגלית) וקצת שפת גוף יכולים לגשר על פערים לשוניים רבים. אם אתם לא מבינים משהו, אל תתביישו להצביע (בעדינות!), להשתמש בתנועות ידיים או פשוט לחייך ולהודות.

לסיכום, קפריסין היא אולי אי מחולק פוליטית, אבל מבחינה לשונית היא מציעה חוויה מעניינת. עם יוונית בניב מיוחד בדרום, טורקית בצפון, ואנגלית כמעט בכל מקום, אתם מצוידים היטב לטיול. הכי חשוב זה לבוא בראש פתוח, עם חיוך ורצון לתקשר. קאלו טקסידי (Καλό ταξίδι – נסיעה טובה ביוונית)!

מי חייב לדעת את זה?
Scroll to Top