המילה "להגזים" היא אחת המילים השימושיות ביותר בשיח יומיומי בעברית. אנחנו משתמשים בה כשמישהו אומר או עושה משהו מעבר למה שנחשב סביר או מציאותי.
אם אתה לומד אנגלית, בוודאי תהית איך אפשר לבטא רעיון כזה בצורה טבעית ונכונה.
בוא נגלה איך אומרים "להגזים" באנגלית, באילו מצבים משתמשים בכל תרגום, ואיך לומר את זה בצורה שתשמע טבעית בעיני הדוברים.
איך אומרים 'להגזים' באנגלית?
התשובות:
– To exaggerate (תו אֶגְזַגֶ'רֵייט)
– To overdo (תו אוֹוֶרדּוּ)
– To go overboard (תו גוֹ אוֹוֶרְבּוֹרד)
הביטוי "להגזים" מתורגם לרוב כ- to exaggerate, שמתאר נטייה לתיאור או תגובה שנעשית באופן קיצוני מדי, במיוחד בדיבור.
יש גם תרגומים נוספים כמו to overdo שמתאים כאשר מגזימים במעשה, כמו באכילה או עבודה.
To go overboard הוא ביטוי ציורי מהשפה הדוברת, שפירושו "לעבור את הגבול", ונפוץ בשפה מדוברת.
התרגומים העיקריים: to exaggerate, to overdo, to go overboard
to exaggerate
תעתיק: תו אֶגְזַגֶ'רֵייט
תעתיק לטיני: to exaggerate
הקשר: מדובר בפועל רשמי ונפוץ, בעיקר בדיבור ובכתיבה כאשר מישהו מגזים בתיאור או מגיב בדרך קיצונית.
to overdo
תעתיק: תו אוֹוֶרדּוּ
תעתיק לטיני: to overdo
הקשר: פועל המתאר הגזמה בפעולה מסוימת – במיוחד כשמשקיעים יותר מדי או מגזימים בעשייה (למשל: בישול, עבודה, פעילות גופנית).
to go overboard
תעתיק: תו גוֹ אוֹוֶרְבּוֹרד
תעתיק לטיני: to go overboard
הקשר: ביטוי עממי ומטפורי, נפוץ בדיבור. מציין מישהו שעבר באופן מוגזם את הגבול הרצוי (למשל: בהשקעה, קישוטים, תגובה רגשית).
הגייה נכונה
to exaggerate
תעתיק עברי: תו אֶגְזַגֶ'רֵייט
הערות: האות G נהגית כמו בעברית במילה "גז", וההטעמה על ההברה השלישית – גֶ'ר.
to overdo
תעתיק עברי: תו אוֹוֶרדּוּ
הערות: שים לב שה-O הראשונה באה עם הטיית "אוֹ", ו-DO מודגשת ומצלצלת כמו "דו" בעברית.
to go overboard
תעתיק עברי: תו גוֹ אוֹוֶרְבּוֹרד
הערות: מומלץ להימנע מהדגיית ה-R בסוף — פשוט לסיים בצליל רך. ההטעמה על "גוֹ" ו-"אוֹוֶר".
שימוש דקדוקי בסיסי
to exaggerate – פועל (verb) באנגלית. מקביל לפועל בעברית.
הטיות: יוצא דופן מבחינת הכתיב בזמנים. למשל: exaggerated (בלשון עבר), exaggerating (בלשון הווה מתמשך).
שימוש: בדרך כלל פועל פעיל – מישהו מגזים במשהו. לדוגמה: "He exaggerates everything".
to overdo – גם פועל (verb).
הטיות: overdid (עבר), overdoing (הווה מתמשך), בעבר פשוט מוסיפים did.
שימוש: בשימוש כמשהו שעשית יותר מדי. לדוגמה: "She overdid it at the gym".
to go overboard – ביטוי פועל (idiomatic verb phrase).
הטיות: went overboard (עבר), going overboard (הווה מתמשך).
שימוש: לרוב על מישהו שעשה משהו בצורה מופרזת מדי. לדוגמה: "They went overboard with the decorations".
דוגמאות שימוש נפוצות
1. He tends to exaggerate when telling stories.
תעתיק: הִי טֶנְדְז תוּ אֶגְזַגֶ'רֵייט וֶון טֶלִינְג סְטוֹרִיז
תעתיק עברי: הִי טנדז תו אגזאג'רייט וון טלינג סטוריז
תרגום: הוא נוהג להגזים כשהוא מספר סיפורים.
2. Don’t overdo it at the gym today.
תעתיק: דוֹנְט אוֹוֶרדּוּ אִיט אֵט דה גִ'ים טוֹדֵיי
תעתיק עברי: דונט אוורדו איט את' דה ג'ים טודיי
תרגום: אל תגזים באימון היום.
3. She totally went overboard buying gifts.
תעתיק: שִי טוֹטָלִי וֶונְט אוֹוֶרְבּוֹרד בַּיִינְג גִיפְטְס
תעתיק עברי: שי טוטלי וונט אוברבורד באיינג גיפטס
תרגום: היא ממש הגזימה ברכישת מתנות.
4. Stop exaggerating, it wasn’t that bad.
תעתיק: סְטוֹפ אֶגְזַגֶ'רֵייטִינְג, אִיט וָוזְנְט דָאט בֵּד
תעתיק עברי: סטופ אגזאג'רייטינג, איט ווזנט דאט בד
תרגום: תפסיק להגזים, זה לא היה כזה נורא.
5. You overdid it with the spices.
תעתיק: יוּ אוֹוֶרדִיד אִיט ווִית דה סְפַיְסִיז
תעתיק עברי: יו אוורדיד איט וית דה ספייסיז
תרגום: הגזמת עם התבלינים.
מילים וביטויים קשורים
- To embellish – לקשט (לעיתים בהקשר של הוספת פרטים מיותרים, כלומר "לקשט" את המציאות)
- Dramatic – דרמטי (משמש כדרך לתאר התנהגות מוגזמת)
- Too much – יותר מדי (ביטוי שימושי לתיאור הגזמה)
- Overestimate – להעריך יתר על המידה
- Overreact – להגיב בצורה מוגזמת
הקשר תרבותי וטיפים כלליים
באנגלית, הפועל to exaggerate נחשב ניטרלי יחסית ואינו עוקצני, אבל חשוב לשים לב לטון הדיבור כשמשתמשים בו.
To overdo נפוץ במצבים יומיומיים (למשל בנושא אוכל, ספורט, פסטיבלים).
To go overboard הוא ביטוי נפוץ בארה"ב, בייחוד בשיח לא פורמלי. הוא ידידותי ושימושי לביקורת עדינה.
טיפ לזכירה: המילה exaggerate נשמעת כמו “extra” – משהו נוסף ומוגזם.
Over בכל הביטויים מרמז על חציית גבול – זיקוק טוב לרעיון ההגזמה.
טעות נפוצה: לא לערבב בין "to exaggerate" לבין "to lie" – להגזים אינו לשקר, אלא להפריז בפרטים באופן ססגוני.
סיכום
התרגום הישיר של "להגזים" באנגלית הוא to exaggerate – פועל נפוץ ותקני.
לצדו יש גם את to overdo שמתאים למצבים של פעילות מוגזמת, ואת to go overboard שמתאים לשפה מדוברת.
השימוש בכל אחד מהם תלוי בהקשר, בסוג הפעולה, וברמת הפורמליות.
עם מעט תרגול – תוכל להשתמש בהם באנגלית בצורה טבעית ובקלות!