איך אומרים כרטסת הנהלת חשבונות באנגלית – הגילוי שישנה לכם את כל התפיסה!

בכל הקשר מקצועי או עסקי, במיוחד כשמדובר בניהול כספים, חשוב לדעת איך לתרגם מונחי הנהלת חשבונות לשפה האנגלית. אחד המונחים החשובים בתחום הזה הוא "כרטסת הנהלת חשבונות". מונח זה מופיע כמעט בכל דו"ח כספי או תהליך רישום פיננסי בעסק. הבנה נכונה של התרגום המדויק תאפשר גם תקשורת מקצועית נכונה עם קולגות או לקוחות מחו"ל, וגם קידום בלימודים או בעבודה בנושאים פיננסיים.

איך אומרים 'כרטסת הנהלת חשבונות' באנגלית?

התשובות:

General ledger (נהגה: גֶ'נְרָל לֶגְ'גֶ'ר)

Account ledger (נהגה: אֲקָאוּנְט לֶגְ'גֶ'ר)

כאשר אנו מדברים על תיעוד רישומי ומעקב חשבונאי, התרגום המקובל ל"כרטסת הנהלת חשבונות" הוא לעיתים General ledger ולעיתים Account ledger. כל אחד מהם נמצא בשימוש שונה בהקשרים מקצועיים, אם כי שניהם עוסקים באספקטים של תיעוד תנועות חשבונאיות.

התרגומים העיקריים: General ledger, Account ledger

General ledger
תעתיק עברי: ג'נרל לֶגְ'גֶ'ר
תעתיק לטיני: general ledger
הקשר: מדובר בתרגום הנפוץ והמדויק יותר כאשר מתייחסים לכרטסת הראשית של הנהלת החשבונות. זהו הרישום המרכזי בו מתועדים כל החשבונות המרכזיים של העסק. מקובל במסמכים רשמיים, בדוחות כספיים ובתחומים מקצועיים של ראיית חשבון.

Account ledger
תעתיק עברי: אקאונט לֶגְ'גֶ'ר
תעתיק לטיני: account ledger
הקשר: מונח שמציין תיעוד חשבונאי לפי חשבון מסוים – לדוגמה, לקוחות, ספקים, קופות. פחות כוללני מ-General ledger, ומתאים להביע כרטסת של חשבון ספציפי. שימושי ברמה תפעולית או בתוך מערכות הנה"ח.

הגייה נכונה

General ledger
תעתיק פונטי עברי: גֶ'נְרָל לֶגְ'גֶ'ר
הערות הגייה: האות G בתחילת "general" נהגית כמו ג' (כמו במילה "ג'וק"), ואילו המילה ledger מסתיימת בצליל קשה "גֶ'ר", לא לבלבל עם "לג'ר" בעברית. שימו לב שלא נאמר "לֶדגֶ'ר" אלא "לֶגְ'גֶ'ר" בצורה זורמת.

Account ledger
תעתיק פונטי עברי: אֲקָאוּנְט לֶגְ'גֶ'ר
הערות הגייה: המילה "account" מודגשת בהברה השנייה (קאוּנְט); שוב, "ledger" נהגית כמו קודם. חשוב לנסות להגות את שתי המילים ביחד במקצב נכון, בלי לעצור באמצע – "אקאונטלג'ג'ר".

שימוש דקדוקי בסיסי

סוג מילה: שם עצם מורכב (compound noun) גם בעברית וגם באנגלית.

המילה אינה משתנה בהטיות — היא נטולת מין ומספר בלעז, אבל באנגלית יש לה צורת רבים (ledgers) וזאת בהתאם למספר הכרטסות.

מיקום במשפט: בדרך כלל המונח משמש כנושא או מושא במשפט:
לדוגמה – "We updated the general ledger."

דוגמאות שימוש נפוצות

General ledger entries must be accurate.
תעתיק לטיני: general ledger entries must be accurate
תעתיק עברי: ג'נרל לֶגְ'גֶ'ר אֶנְטרִיז מַאֲסְט בִּי אַקיוּרֶט
תרגום: רישומי כרטסת הנהלת החשבונות חייבים להיות מדויקים.

All transactions are recorded in the general ledger.
תעתיק לטיני: all transactions are recorded in the general ledger
תעתיק עברי: אוֹל טרַנְזַקְשֶנְז אַר רִיקוֹרְדֶד אִין ׳דֵ'ה ג'נרל לֶגְ'גֶ'ר
תרגום: כל הפעולות נרשמות בכרטסת הנהלת החשבונות.

Each supplier has its own account ledger.
תעתיק לטיני: each supplier has its own account ledger
תעתיק עברי: אִיץ' סַפְּלַיֵּיר הַאז אִיטְס אוֹן אֲקָאוּנְט לֶגְ'גֶ'ר
תרגום: לכל ספק יש כרטסת חשבון משלו.

Please check the ledger for any inconsistencies.
תעתיק לטיני: please check the ledger for any inconsistencies
תעתיק עברי: פְּלִיז צֶ'ק דֵ'ה לֶגְ'גֶ'ר פוֹר אֶנִי אִינקוֹנְסִיסְטֶנְסִיז
תרגום: נא לבדוק את הכרטסת לאי התאמות.

We will reconcile the general ledger at month-end.
תעתיק לטיני: we will reconcile the general ledger at month-end
תעתיק עברי: וִוי וִיל רֶקוֹנְסַיְל דֵ'ה ג'נרל לֶגְ'גֶ'ר אָט מַנְת'-אֵנְד
תרגום: נבצע התאמה של כרטסת הנהלת החשבונות בסוף החודש.

מילים וביטויים קשורים

  • Trial balance – מאזן בוחן
  • Journal entries – פקודות יומן
  • Chart of accounts – תרשים חשבונות
  • Debit – חיוב
  • Credit – זיכוי
  • Subsidiary ledger – כרטסת משנה
  • Bookkeeping – הנהלת חשבונות

הקשר תרבותי וטיפים כלליים

כאשר אתם משתמשים במונחים חשבונאיים באנגלית, חשוב להבין שהמילה "ledger" מתייחסת למסמך פורמלי ולעיתים ממוחשב שבו נרשמות תנועות כספיות בצורה מסודרת ושיטתית.

כדי לבחור בין "general ledger" ל-"account ledger", חשבו:

אם אתם מדברים על התמונה הכללית של הנהלת החשבונות – השתמשו ב- "general ledger".

אם אתם מתכוונים לרישום ספציפי של חשבון כגון ספק או לקוח – עדיף "account ledger".

שימו לב: בעולם המקצועי (למשל בדוחות שנתיים), המונח המקובל והמקצועי ביותר הוא "general ledger".

למידה דרך תרגול כתיבה של משפטים עם המילה תסייע לזכור אותה טוב יותר. נסו לדמיין שאתם בעסק משלכם וצריכים לבדוק את ה-general ledger שלכם!

סיכום

"כרטסת הנהלת חשבונות" מתורגמת לאנגלית בעיקר כ-General ledger כאשר מדובר בכרטסת הראשית.

כאשר הכוונה לחשבון מסוים, נשתמש גם ב-Account ledger.

המילים הן שמות עצם ולא משתנות בהטיה.

השימוש תלוי בהקשר – מקצועי, יום-יומי או תפעולי.

הבנת ההבדל ביניהן תעזור לכם להשתמש במונחים אלו בביטחון.

מי חייב לדעת את זה?
Scroll to Top