איך אומרים לבריאות באנגלית – התשובה שתשנה כל שיחה באירועים!

המילה "לבריאות!" נאמרת לעיתים קרובות כאשר מישהו מתעטש, ואנחנו רוצים לאחל לו בריאות כחלק מנימוס יומיומי. השימוש בה נפוץ מאוד בכל שיחה יומיומית או באינטראקציה מהירה. אז אם יצאתם לטיול בחו"ל ושמעתם מישהו מתעטש – איך תגיבו באנגלית? בואו נלמד יחד!

איך אומרים 'לבריאות' באנגלית?

התשובות:

1. Bless you (בלֶס יוּ)

2. Gesundheit (גֶזונטהַייט)

התרגומים העיקריים: Bless you, Gesundheit

Bless you
תעתיק: בֶּלֶס יוּ / Bless you
הקשר: זהו הביטוי הנפוץ ביותר בארצות דוברות אנגלית, במיוחד בארה"ב ובריטניה. נעשה בו שימוש בסיטואציות יום-יומיות, בעיקר לאחר שמישהו מתעטש. הביטוי מעין בקשה שאלוהים יברך את האדם שהתעטש. מדובר בנוסח לא פורמלי, אך מקובל גם בסיטואציות רשמיות.

Gesundheit
תעתיק: גזונטהייט / Gesundheit
הקשר: מילה שאולה מגרמנית, אך בשימוש גם באנגלית מדוברת, בעיקר בארה"ב. מעט פחות נפוצה מ-"Bless you", ויש לה ניחוח יותר הומוריסטי או מושאל מתרבויות אחרות. גם כאן, השימוש לא פורמלי.

הגייה נכונה

Bless you
תעתיק בעברית: בֶּלֶס יוּ
הערות הגייה:
– ה־"B" מבוטאת באופן ברור (אין הקוליות כמו ב־"בּ" עברית).
– "Bless" נהגה כמו "בלס" – לא להאריך את הסיומת.
– "You" נאמר במהירות, לפעמים כמעט מחובר ל-"Bless".

Gesundheit
תעתיק בעברית: גְזוןְט-הייט
תעתיק לטיני: geh-ZOONT-hahyt
הערות הגייה:
– האות G נהגית כמו גימ"ל רכה.
– הדגש הוא על ההברה האמצעית – ZOONT.
– "Heit" נשמע כמו "הייט".

שימוש דקדוקי בסיסי

Bless you: ביטוי שלם (מעין ציווי מנומס). כולל פועל: "Bless" (לברך), ונושא "you" (אתה/את). נמצא בשימוש כתגובה – לא בתוך משפטים.

Gesundheit: שם עצם – משמעותו המקורית היא "בריאות" בגרמנית. בשימוש באנגלית, מתפקד כתגובה עצמאית (כמו אמירה בודדת), ללא צורך בשילוב בתוך משפט.

שני הביטויים לא משתנים בהתאם למין, מספר או זמן. הם נאמרים כפי שהם – אין להם הטייה. תמיד משתמשים באותו אופן.

דוגמאות שימוש נפוצות

1. Bless you! You sneezed three times!
תעתיק לטיני: Bless you! You sneezed three times!
תעתיק עברי: בְּלֶס יוּ! יוּ סניזְד תְ'רי טַיימְז!
תרגום: לבריאות! התעטשת שלוש פעמים!

2. He said "Bless you" when I sneezed.
תעתיק לטיני: He said "Bless you" when I sneezed.
תעתיק עברי: הִי סֶד "בְּלֶס יוּ" וֶון אַי סניזְד.
תרגום: הוא אמר "לבריאות" כשנתעטשתי.

3. Gesundheit! That was a big sneeze.
תעתיק לטיני: Gesundheit! That was a big sneeze.
תעתיק עברי: גזונטהייט! דֶט ווז אַ ביג סניז.
תרגום: לבריאות! זה היה התעטשות חזקה.

4. Don't forget to say "bless you" when someone sneezes.
תעתיק לטיני: Don't forget to say "bless you" when someone sneezes.
תעתיק עברי: דוֹנְט פוֹרגֶט טוּ סֵיי "בְּלֶס יוּ" וֶון סַמְוָואן סניזְז.
תרגום: אל תשכח לומר "לבריאות" כשמישהו מתעטש.

5. Everyone in the room said "bless you" at once.
תעתיק לטיני: Everyone in the room said "bless you" at once.
תעתיק עברי: אֶוְרִיוָואן אִין דֶה רוּם סֶד "בְּלֶס יוּ" אֶט וַואנְס.
תרגום: כולם בחדר אמרו "לבריאות" בבת אחת.

מילים וביטויים קשורים

  • Sneeze – להתעטש
  • Cough – להשתעל
  • Health – בריאות
  • Take care – שמור על עצמך
  • God bless you – אלוהים יברך אותך (צורת הרחבה של “bless you”).

הקשר תרבותי וטיפים כלליים

ברוב התרבויות דוברות האנגלית (כמו ארה"ב, בריטניה, קנדה), מקובל להגיב ל־sneeze (התעטשות) עם "Bless you". זהו פשוט מנהג של נימוס בסיסי, גם אם מדובר באדם זר.

הביטוי "Gezondheid" פחות רשמי, ולעיתים נחשב לשעשוע קל או אפילו ניסיון להיות שונה. השורשים שלו בגרמנית, ויתכן שתשמעו אותו יותר באזורים מסוימים בארה"ב שיש בהם השפעות תרבותיות אירופיות.

דוברי עברית נוטים לפעמים לתרגם "לבריאות" כיחידה של "to health", אך זה אינו ביטוי טבעי באנגלית. לכן חשוב לזכור שאין תרגום מילולי ישיר – פשוט להשתמש ב-"Bless you"!

טעות נפוצה היא לא לומר כלום – באנגלית, זה עלול להיחשב חוסר נימוס קל. גם אם אתם לא בטוחים – פשוט תגידו “Bless you”.

סיכום

כאשר מישהו מתעטש באנגלית, הביטוי המקובל לומר הוא "Bless you" (בלס יו).

זו תגובה מנומסת ונפוצה לתופעה יומיומית.

אפשר גם להשתמש ב־"Gesundheit" (גזונטהייט) – בעיקר אם רוצים להיות משעשעים או מיוחדים.

שני הביטויים נאמרים כפי שהם ללא שינוי, ומתאימים לכל מצב.

זכרו – זה פשוט, מנומס ונעים.

אז בפעם הבאה שמישהו יתעטש לידכם – תגידו בלב שלם: Bless you!

מי חייב לדעת את זה?
Scroll to Top