המילה "על" היא אחת מהמילים השימושיות ביותר בעברית — היא יכולה לבטא מיקום פיזי ("הספר על השולחן"), נושא דיבור ("הוא דיבר על הסרט"), ואפילו יחס רגשי ("אני דואג עליך"). לכן, לדעת כיצד לתרגם אותה לאנגלית בצורה נכונה זה ממש חשוב ללומדים, במיוחד כי באנגלית יש מספר אפשרויות, בהתאם להקשר.
איך אומרים 'על' באנגלית?
התשובות:
– on (און)
– about (אבאוט)
– over (אובר)
באנגלית קיימות כמה אפשרויות לתרגום "על", והתשובה הנכונה תלויה בהקשר:
אם מתכוונים ל"מיקום פיזי" — משתמשים בדרך כלל ב-on.
אם הכוונה היא לנושא שיחה או מידע — משתמשים ב-about.
אם מדובר ב-"מעל" באופן פיזי או מטפורי מסוים — אפשר גם להשתמש ב-over.
התרגומים העיקריים
on
תעתיק: און / on
הקשר: מיקום פיזי. לדוגמה: "הספר על השולחן" = "The book is on the table". זוהי מילה נפוצה לשימוש יומיומי במדוברת ובכתיבה. מתייחסת למשהו שנמצא פיזית מעל או נוגע במשהו אחר.
about
תעתיק: אבאוט / about
הקשר: נושא שיחה, מחשבה או ידע. לדוגמה: "אני חושב עליך" = "I’m thinking about you". נפוץ מאוד באנגלית מדוברת וכתובה.
over
תעתיק: אובר / over
הקשר: מעל משהו, פיזית או מטאפורית. לדוגמה: "המגבת תלויה על הקיר" = "The towel is hanging over the wall". פחות שימושי ביום-יום בהשוואה ל-on, אבל משמעותי בהקשרים מסוימים.
הגייה נכונה
on – און
– תעתיק עברי: אוֹן
– הערה: צליל ה-o דומה ל-או בעברית. אין 'ע'
about – אבאוט
– תעתיק עברי: א-בָּאוּט
– הערה: שימו לב ל-a בתחילת המילה (נשמע כמו "א"), וה-ou באמצע (כמו או).
over – אובר
– תעתיק עברי: אוֹ-וֵר
– הערה: הקפידו להגות את ה-v באופן ברור, ושה-o איננה נהגית כ-o צר.
שימוש דקדוקי בסיסי
סוג המילה: מילת יחס (preposition), גם בעברית וגם באנגלית.
הטיות: באנגלית, המילה אינה משתנה — היא תמיד מופיעה באותה צורה ("on", "about", "over"), בלי קשר לגוף, מין או מספר.
שימוש במשפט:
– "The keys are on the table." – המפתחות על השולחן.
– "Tell me about your trip." – ספר לי על הטיול שלך.
דוגמאות שימוש נפוצות
1.
The book is on the shelf.
תעתיק לטיני: The book is on the shelf
תעתיק עברי: דה בוק איז און דה שלף
תרגום לעברית: הספר על המדף
2.
We talked about the movie.
תעתיק לטיני: We talked about the movie
תעתיק עברי: ווי טוקד אבאוט דה מובי
תרגום לעברית: דיברנו על הסרט
3.
The painting is hanging over the couch.
תעתיק לטיני: The painting is hanging over the couch
תעתיק עברי: דה פיינטינג איז הנגינג אובר דה קאוצ'
תרגום לעברית: הציור תלוי על (מעל) הספה
4.
I’m thinking about what you said.
תעתיק לטיני: I’m thinking about what you said
תעתיק עברי: איי'ם ת'ינקינג אבאוט וואט יו סד
תרגום לעברית: אני חושב על מה שאמרת
5.
Put your jacket on the chair.
תעתיק לטיני: Put your jacket on the chair
תעתיק עברי: פוט יור ג'אקט און דה צ'ר
תרגום לעברית: שים את המעיל שלך על הכיסא
מילים וביטויים קשורים
- above – מעל (מיקום גבוה יותר אך לא במגע ישיר)
- under – מתחת
- beneath – מתחת (לעיתים בסגנון ספרותי או פואטי)
- regarding – בנוגע ל… (רשמי יותר מ-about)
- concerning – לגבי / בנושא (ספרותי או רשמי יותר)
הקשר תרבותי וטיפים כלליים
באנגלית, ההבדל בין "about" ל-"on" חשוב מאוד. לפעמים מתרגמים "על" אוטומטית ל-"on", אך ברוב המקרים של שיחת חולין או שיחות על נושאים — "about" היא הבחירה הנכונה.
סכנת בלבול נפוצה לדוברי עברית היא להשתמש ב-"on" כשמדברים על נושא ("He spoke on the movie") — משפט כזה אפשרי אבל נשמע רשמי או עיתונאי מדי. עדיף לומר: "He spoke about the movie".
הקפידו להגות את הצלילים השונים שאין בעברית (כמו ‘th’ במשפט "I’m thinking about…") כדי להישמע טבעיים יותר.
זכרו גם שיש ניואנס תרבותי בכך שהאנגלים מעדיפים צורת ביטוי מעודנת או עקיפה במקרים מסוימים, ולכן השימוש ב-"about" גורף יותר בשיחות יומיומיות.
סיכום
בכדי לתרגם "על" לאנגלית, עליכם להבין את ההקשר:
במיקום פיזי — השתמשו במילה on (און).
כאשר מדובר בנושא מסוים — השתמשו במילה about (אבאוט).
אם הכוונה ל-"מעל" — ייתכן שמתאימה המילה over (אובר), בהתאם להקשר.
היכרות עם ההקשר וסוג השימוש תעזור לכם לבחור את המונח המדויק ביותר באנגלית. בהצלחה!