הסמל @, המוכר לנו בפי דוברי העברית בכינוי "שטרודל", הוא אמצעי חיוני לתקשורת ולהתבטאות בעולם הדיגיטלי. סמל זה משמש בעיקר בכתובות אימייל וברשתות חברתיות לתייג אנשים או חשבונות. לכן, אם ברצונכם להבין כיצד מכנים באנגלית את השטרודל, חשוב שתכירו את המינוח והמשמעות שלו בשפה האנגלית.
התרגומים העיקריים: At Sign
התרגום הנכון למילה "שטרודל" באנגלית הוא:
At Sign (נהגה: אט סיין).
תעתיק באותיות לטיניות: At Sign
ההקשר לשימוש ב"At Sign": ביטוי זה הוא הרשמי והנפוץ עבור סמל ה-@ בשפה האנגלית. הוא משמש בעיקר בתקשורת רשמית, בשיחות עבודה, בהוראות לאימייל ובלימודי אנגלית פורמליים.
הגייה נכונה
ההגייה היא פשוטה וברורה: בעברית "אט סיין".
באנגלית הביטוי נהגה בבירור כ-"at sign".
אין צלילים מיוחדים או מורכבים בביטוי זה.
שימוש דקדוקי בסיסי
At Sign הוא שם עצם בשפה האנגלית.
אין לשם העצם הזה הטיות, והוא אינו משתנה לפי מין (זכר או נקבה) או מספר (יחיד או רבים).
מבחינה דקדוקית, הוא מתפקד במשפטים באנגלית בדיוק כמו שמות עצם אחרים, ואינו משנה צורה כלל.
לדוגמא בשימוש בתוך משפט אנגלי פשוט:
"Please use the at sign in your email address."
תרגום: "אנא השתמש בשטרודל בכתובת האימייל שלך."
דוגמאות שימוש נפוצות
להלן מספר דוגמאות שימוש נפוצות בסמל @ באנגלית:
1. המשפט באנגלית: "What's your email address? Don't forget the at sign."
תעתיק באנגלית: "What's your email address? Don't forget the at sign."
תעתיק בעברית: "וואטס יור אימייל אדרס? דונט פורגט די אט סיין."
תרגום לעברית: "מה כתובת האימייל שלך? אל תשכח את השטרודל."
2. המשפט באנגלית: "My Twitter username includes an at sign."
תעתיק באנגלית: "My Twitter username includes an at sign."
תעתיק בעברית: "מיי טוויטר יוזרניים אינקלודס אן אט סיין."
תרגום לעברית: "שם המשתמש שלי בטוויטר כולל שטרודל."
3. המשפט באנגלית: "The email address usually contains an at sign and a domain."
תעתיק באנגלית: "The email address usually contains an at sign and a domain."
תעתיק בעברית: "די אימייל אדרס יוז'ואלי קונטיינס אן אט סיין אנד איי דומיין."
תרגום לעברית: "כתובת האימייל בדרך כלל מכילה את השטרודל ודומיין."
מילים וביטויים קשורים
להלן מספר ביטויים ומונחים באנגלית הקשורים לשימוש ב"אט סיין":
Email address (אימייל אדרס) – כתובת אימייל
Domain (דומיין) – שם המתחם או התחום באינטרנט
Username (יוזרניים) – שם משתמש
Social media tag (סושיאל מדיה טאג) – תגית ברשת חברתית
Mention someone (מנשן סאמוואן) – תיוג או הזכרה של מישהו ברשתות חברתיות
הקשר תרבותי וטיפים כלליים
הסמל "@" באנגלית נקרא באופן רשמי וברור "at sign". זוהי הדרך הנפוצה והמוכרת ביותר להעברת המשמעות של הסמל בתקשורת ובכתובות אימייל, ולכן כדאי מאוד להשתמש בו בשימוש היומיומי באנגלית. חשוב לציין שבאנגלית לתקן כתובות אימייל נהוג לומר "at" בלבד באמצע הכתובת, ולא "at sign". לדוגמא: אם כתובת המייל היא "name@gmail.com" נהוג לאיית זאת "name AT gmail DOT com".
לזכירת הביטוי באנגלית, נסו להיזכר שהוא משמש לציון "במקום" או "אצל", כמו בשימוש ראשוני של הסמל לציון מיקומים או תיאורים כלשהם לפני עידן האינטרנט. כך, הכינוי "at sign" ייראה טבעי ופשוט יותר.
מומלץ להימנע מכינויים כמו "Strudel" או "Shtrudel" באנגלית, משום שהם אינם מוכרים ואף עלולים לבלבל דוברי אנגלית.
סיכום
לסיכום, המונח "שטרודל" באנגלית נקרא "at sign". הוא משמש בעיקר בתקשורת רשמית ובשימושים יומיומיים לתיאור ה-@ בעיקר בכתובות אימייל וברשתות חברתיות. אין ל@ הטיות דקדוקיות, והגייתו פשוטה וברורה – "אט סיין". דאגו להשתמש במונח נכון זה כדי להימנע מבלבול וכדי לשמור על תקשורת ברורה באנגלית.