איך זה יכול להיות? הרי צרפתית היא שפה של אהבה, רומנטיקה, קרואסונים וקצת דרמה טלוויזיונית. אז למה, למה לעזאזל, כל פעם שאתם צריכים לכתוב מייל אחד קצרצר למישהו בצרפת (או שמדבר צרפתית), אתם מוצאים את עצמכם מול מסך ריק, מזיעים קצת ומקללים את הרגע שבו הסכמתם בכלל לתקשר בכתב? נכון, לדבר בצרפתית זה סיפור אחר, אבל לכתוב? שם נחשפות כל הפינות העקומות של הנימוס, הכבוד ההיררכי וכללי המשחק הבלתי כתובים שיכולים לגרום לכם להיראות פתאום כמו חסרי תרבות או, גרוע מכך, כמו מישהו שמאמץ יותר מדי. אז רגע לפני שאתם מוותרים ושולחים אמוג'י של תחינה, בואו נצלול יחד לעולם המורכב, המרתק והמרגיז לפעמים של כתיבת מיילים בצרפתית. מבטיח לכם שזה יהיה פחות כואב משחשבתם, ואפילו תצאו מפה עם כמה טריקים שיגרמו לכם להיראות כאילו גדלתם על ברכי האקדמיה הצרפתית (אפילו אם השיא שלכם זה להזמין באגט בטון מהוסס).
הסודות הקטנים של מייל שפותח דלתות בצרפתית
המבנה הקדוש: לא סתם זורקים מילים
בניגוד אלינו, שנוטים לפתוח מיילים ב"היי" ולסיים ב"ביי" (טוב, קצת הגזמתי, אבל אתם מבינים את הכיוון), הצרפתים לוקחים את עניין המבנה די ברצינות. זה לא שהם יתעלמו מהמייל שלכם אם הוא לא בנוי לתלפיות, אבל הרושם הראשוני… בואו נגיד שהוא יכול להיות הרבה יותר טוב אם תדעו איך לשחק את המשחק.
פתיחה: מילה טובה שווה זהב (או לפחות תשובה)
הפתיחה היא הכל. היא קובעת את הטון, מראה אם אתם מבינים את המערכת היחסים ביניכם לבין הנמען, והיא הדבר הראשון שהם יקראו. אז תשכחו מ"שלום" סתמי.
- לפני שאתם מתחילים: מי עומד בצד השני? זה הדבר הכי חשוב. אם אתם כותבים למנהל בנק, לראש עירייה, או למישהו שאתם בקושי מכירים ורוצים לשמור על ריחוק מקצועי – הנימה תהיה שונה לחלוף מזו שתכתבו לחבר קרוב או לקולגה באותה דרגה.
- פתיחות רשמיות: כיבוד וריחוק. כאן נכנסים לתמונה ה-Mesdames et Messieurs (גברות ורבותיי) או יותר ספציפי: Madame (גברת), Monsieur (אדון). תמיד עם שם המשפחה אם אתם יודעים אותו. "Madame Dubois," או "Monsieur Martin". אם אתם לא יודעים את השם, "Madame," או "Monsieur," לבד יעבדו, אבל זה קצת פחות אישי. ואם אתם כותבים לגוף כללי (למשל, שירות לקוחות), "Mesdames, Messieurs," היא הדרך הבטוחה.
- פתיחות לא רשמיות: חופש, אבל עד גבול מסוים. חבר או קולגה באותה רמה? "Bonjour [שם פרטי]," או אפילו "Salut [שם פרטי]," (אבל Salut שמור ממש לקרובים קרובים או לצעירים). שימו לב! "Bonjour Madame/Monsieur" בלי שם משפחה נחשב פחות רשמי מ"Madame/Monsieur [שם משפחה]," אבל עדיין מכובד מספיק להרבה סיטואציות.
- ועוד משהו קטן: אם אתם עונים למייל קיים, נהוג להתייחס למייל הקודם בקצרה, משהו כמו "Suite à votre email…" (בהמשך למייל שלך…) או "Je fais suite à votre message concernant…" (אני כותב בהמשך להודעה שלך בנוגע ל…). זה מראה שקראתם והתייחסתם.
גוף המייל: ענייני, אבל עם טאקט
אחרי הפתיחה, מגיע הזמן לומר מה אתם רוצים. אבל גם כאן, הדרך חשובה לא פחות מהתוכן. הצרפתים מעריכים תקשורת עקיפה ומנומסת, במיוחד בהקשרים מקצועיים או רשמיים.
במקום לכתוב ישר "אני רוצה שתעשו X", תתחילו במשהו כמו:
- "Je souhaiterais savoir si…" (הייתי רוצה לדעת אם…)
- "Pourriez-vous me renseigner sur…" (האם תוכל למסור לי מידע על…)
- "Je me permets de vous solliciter concernant…" (מרשה לעצמי לפנות אליך בנוגע ל…) – זה רשמי, כן?
- "J'aurais aimé avoir votre avis sur…" (הייתי רוצה לקבל את דעתך על…)
שימו לב לשימוש בזמן Conditonnel (תנאי). זה לא רק על תנאים! בצרפתית, זו דרך סופר נפוצה לבקש דברים בנימוס, גם אם אין שום תנאי. "Je voudrais" (אני רוצה) זה קצת ישיר מדי, "Je voudrais bien" (הייתי רוצה מאוד) כבר יותר טוב, אבל "Je souhaiterais" או "J'aimerais" (הייתי שמח/רוצה) הם השיא של הנימוס.
ואם אתם מבקשים משהו דחוף? אל תצעקו "URGENT" בכותרת (אלא אם כן זה *ממש* דחוף וסוכם מראש). עדיף להשתמש בביטויים עדינים יותר בתוך גוף המייל, כמו "dans les plus brefs délais" (בזמן הקצר ביותר) או "dès que possible" (ברגע שניתן), ואפילו לציין למה זה דחוף (בצורה אלגנטית, כן?).
שבירות שורה כאן ממש עוזרות לקריאה. אל תפחדו ליצור פסקאות קצרות. כל רעיון חדש, פסקה חדשה. זה מסדר את המחשבה גם לכם, וגם למי שקורא.
סיום המייל: איפה שכל הקסם (והסרבול) קורה
אוקיי, הגעתם לסוף המייל. אמרתם מה שרציתם. עכשיו צריך לסיים. וזה, חברים וחברות, החלק שבו הצרפתים לוקחים את המושג "סיום רשמי" והופכים אותו ליצירת אמנות לשונית.
הסיום הרשמי הקלאסי, הארוך, המיושן, והעדיין בשימוש (בעיקר בהתכתבויות רשמיות עם גופים, או עם אנשים בדרגה גבוהה שאתם לא מכירים אישית):
Je vous prie d'agréer, [Madame/Monsieur/Madame, Monsieur], l'expression de mes salutations distinguées.
בואו נפרק את זה כי זה פשוט מטורף. זה אומר בערך: "אני מבקש/ת ממך לקבל, [גברת/אדון], את הביטוי של ברכותיי המכובדות." מי אומר דברים כאלה בחיי היומיום?! רק במייל רשמי בצרפתית. יש גרסאות עוד יותר מסורבלות ויש גרסאות מקוצרות יותר שמקובלות יותר היום, כמו:
Cordialement,
(בכנות/בברכה) – זה ה"שלום רב" המודרני והמקובל ברוב ההקשרים המקצועיים, אלא אם כן אתם כותבים לנשיא צרפת.Sincèrement,
(בכנות) – גם נפוץ, קצת פחות רשמי מ-Cordialement אבל עדיין מכובד.Respectueusement,
(בכבוד) – שמור למקרים שבהם אתם באמת רוצים להפגין כבוד מיוחד (למשל, למורה, לפרופסור, לדרג מאוד בכיר).
ועבור התכתבויות לא רשמיות? פשוט וקל:
A bientôt,
(נתראה בקרוב)Bonne journée/soirée,
(יום/ערב טוב)Amicalement,
(בידידות) – אם אתם קצת יותר קרובים.Bisous,
(נשיקות) – רק לחברים ממש ממש טובים או משפחה! אל תטעו!
ובסוף הסיום, כמובן: השם שלכם.
טעויות קטלניות? יש כמה דברים להיזהר מהם
גם אם אתם שולטים בדקדוק, יש ניואנסים שיכולים לגרום לכם ליפול. בואו נדבר על כמה מכשולים נפוצים:
"Tu" מול "Vous": השאלה הפולנית
מתי פונים ב-"Tu" (את/ה) ומתי ב-"Vous" (אתם – גם בלשון יחיד)? זה קריטי. ככלל אצבע: אם אתם לא בטוחים, לכו על "Vous". זה תמיד בטוח יותר. "Vous" מראה כבוד וריחוק מתאים בהרבה סיטואציות מקצועיות או עם אנשים שאתם לא מכירים אישית. עוברים ל-"Tu" רק כשהצד השני הציע זאת ("On peut se tutoyer?") או אם הקשר הוא בבירור לא רשמי מלכתחילה (חברים, משפחה, ילדים). טעות בפנייה יכולה ליצור מבוכה או להיראות חסרת כבוד.
ישירות יתר: הפצצה מהירה מדי?
אנחנו רגילים לכתוב ישר ולעניין. הצרפתים פחות. הם מעריכים מבוא קצר, הקדמה מנומסת, ואז הגעה לבקשה או לנושא המרכזי. להתחיל מייל ישר ב"אני צריך את זה וזה עד מחר" זה מתכון לרושם רע. עדיף לפתוח ב"Je vous serais reconnaissant(e) si vous pouviez me faire parvenir l'information suivante dans les meilleurs délais" (אודה לך אם תוכל לשלוח לי את המידע הבא בהקדם האפשרי).
תרגום מילולי: גוגל טרנסלייט הוא לא תמיד חבר
לתרגם ביטויים מאנגלית או עברית מילה במילה לצרפתית? רעיון גרוע. לכל שפה יש מטבעות לשון, דרכי התנסחות, ונימוסים משלה. ביטוי שנשמע לכם סביר בשפת המקור יכול להישמע מוזר, מצחיק, או אפילו פוגעני בצרפתית. השתמשו במילון או במקורות מהימנים כדי למצוא את הביטוי המקביל המקובל בצרפתית.
5 שאלות בוערות על מיילים בצרפתית (ותשובות שישפכו אור)
1. האם אני חייב/ת תמיד להשתמש בפתיחות וסיומים ארוכים ומסורבלים?
ממש לא! כפי שציינו, "Cordialement," ו-"Sincèrement," מקובלים מאוד היום ברוב ההקשרים המקצועיים. הסיומות הארוכות שמורות בעיקר לתכתובות רשמיות מאוד, כמו פנייה לרשויות ציבוריות או לאנשים בדרגה מאוד גבוהה שאתם לא מכירים. בהקשרים פחות רשמיים, אפילו "Bonne journée," או "Bien à vous," (ביטוי מקובל שממוקם איפשהו בין רשמי ללא רשמי לחלוטין) יספיקו בהחלט.
2. מה עושים אם לא יודעים אם הנמען הוא גבר או אישה?
שאלה מצוינת! אם השם לא מסגיר (ויש שמות כאלה), או אם אתם כותבים למייל גנרי של חברה/מחלקה, הדרך הבטוחה והמקובלת היא "Mesdames, Messieurs," (גברות ורבותיי). זה מראה שכיסיתם את כל האפשרויות ומכבד את כולם.
3. כמה סימני קריאה מותר להשתמש?!
אחד. אולי שניים אם אתם ממש ממש מתלהבים ממשהו וכותבים לחבר קרוב. בצרפתית (ובאירופה בכלל) נהוג להשתמש בסימני פיסוק בצמצום יחסי לעומת, נניח, אמריקאים. יותר מדי סימני קריאה או שאלה יכולים להיתפס כילדותיים או אגרסיביים בהקשרים מקצועיים.
4. האם מותר להשתמש באימוג'ים במייל בצרפתית?
בהקשרים לא רשמיים לחלוטין (חברים, משפחה), בהחלט כן. במיילים מקצועיים או רשמיים? בדרך כלל עדיף להימנע. זה נחשב לא מקצועי ופחות מכובד.
5. מה ההבדל בין "Cher/Chère" ל"Bonjour"?
"Bonjour" הוא פשוט "בוקר טוב/שלום" ומשמש פתיחה בסיסית. "Cher" (לגבר) או "Chère" (לאישה) משמעו "יקר/ה" וזה כבר מראה על קשר אישי יותר, או לפחות על רצון ליצור כזה. פונים ב"Cher/Chère [שם פרטי/משפחה]" לאנשים שמכירים ברמה מסוימת, קולגות, שותפים, או מישהו שפניתם אליו בעבר וכבר יש אינטראקציה. בהקשרים רשמיים לגמרי או בפנייה ראשונה, "Madame/Monsieur" או "Bonjour" עדיפים.
סודות של מקצוענים: דברים קטנים שעושים הבדל גדול
אחרי שדיברנו על הבסיס, בואו נצלול לכמה דקויות שישפרו לכם את איכות המיילים פלאים:
- Subject Line (Objet): להיות ברור, אבל לא יבש. שורת הנושא צריכה להיות אינפורמטיבית מספיק כדי שהנמען יבין במה מדובר בלי לפתוח את המייל, אבל לא ארוכה מדי. לדוגמה, במקום "שאלה", כתבו "Question concernant votre facture n°123" (שאלה בנוגע לחשבונית מס' 123). אם המייל הוא תשובה, הוסיפו "RE:" או "TR:" (pour Transfert – אם אתם מעבירים מייל קודם) בתחילת השורה.
- נימוס, נימוס, נימוס: מילות קסם. תמיד השתמשו ב-"S'il vous plaît" (בבקשה) וב-"Merci" (תודה). לא רק בסוף הבקשה, אלא גם בתוך גוף המייל. לדוגמה: "Pourriez-vous, s'il vous plaît, me confirmer la date?" (האם תוכל, בבקשה, לאשר לי את התאריך?). זה נשמע לכם מוגזם? בצרפתית זה סטנדרט.
- התייחסות למיילים קודמים: זכרון פיל. גם אם אתם עונים למייל שקיבלתם לפני שניה, נהוג להתחיל במשהו כמו "Merci pour votre email" (תודה על המייל שלך). זה מראה אסירות תודה על הפנייה הקודמת. ואם עבר זמן, אפשר לכתוב "Je reviens vers vous concernant…" (אני חוזר/ת אליך בנוגע ל…).
- להיות סבלני (ולשדר סבלנות): קצב התשובה במיילים בצרפתית יכול להיות שונה ממה שאתם רגילים. אל תשלחו מייל תזכורת אחרי שעתיים. חכו לפחות יום-יומיים, תלוי באופי הפנייה ובמי הנמען. כשאתם כותבים את המייל שלכם, אל תשדרו בהילות יתר (אלא אם כן יש סיבה אמיתית ומוסכמת לכך).
- להימנע מקיצורים וסלנג (אלא אם כן אתם בטוחים לחלוטין): מיילים מקצועיים או רשמיים צריכים להיות כתובים בשפה תקנית. השאירו את הקיצורים והסלנג לצ'אטים עם חברים.
סיכום קצרצר, כי הכל צריך סוף טוב
אז הנה זהו. כתיבת מייל בצרפתית היא לא משימה בלתי אפשרית. היא פשוט דורשת קצת יותר תשומת לב לפרטים, לנימוס, ולכללי המשחק הבלתי כתובים של השפה והתרבות הצרפתית. זכרו את הפתיחות והסיומים הנכונים, השתמשו ב-"Vous" כשאתם לא בטוחים, היו מנומסים ועקיפים בבקשות, ואל תפחדו לשבור את הטקסט לפסקאות קצרות ונוחות לקריאה.
עם קצת תרגול והקפדה על העקרונות האלה, תוכלו לכתוב מיילים בצרפתית שלא רק שיובנו, אלא גם ישדרו את הכבוד והמקצועיות הראויים, ויגרמו לנמען הצרפתי שלכם (או דובר הצרפתית באשר הוא) לחייך במקום למשוך בכתפיו בחוסר הבנה. אז קדימה, פתחו את תוכנת המייל. עכשיו אתם יודעים בדיוק מה לעשות. בהצלחה!