אז החלטתם לצלול לתוך העולם הקסום של השפה הצרפתית? מעולה! אבל רגע לפני שאתם מזמינים כרטיס טיסה לפריז, בואו נדבר על משהו חשוב: צרפתית מדוברת. מה זה בכלל? האם יש סוג אחר של צרפתית? התשובה הקצרה היא: כן. כמו שיש הבדל בין עברית של שירה לעברית של יומיום, כך גם בצרפתית.
צרפתית מדוברת: הצרפתית של הרחוב
צרפתית מדוברת היא הצרפתית שאתם תשמעו בבתי קפה, במוניות, ברכבת, ובקיצור – בכל מקום שבו צרפתים אמיתיים מדברים אחד עם השני. היא יותר נינוחה, יותר זורמת, ולפעמים אפילו קצת… מרושל. אל תתנו לזה להלחיץ אתכם. זה דווקא החלק הכי כיפי!
אז מה בעצם ההבדל?
חשבו על זה כמו ללכת לראיון עבודה לעומת לצאת עם חברים לבירה. בראיון עבודה, אתם תדברו רשמי, תיזהרו מכל מילה, ותשתדלו להישמע מושלמים. עם חברים, לעומת זאת, אתם הרבה יותר משוחררים. אותו דבר עם צרפתית. הצרפתית הספרותית היא כמו ראיון עבודה – רשמית ומכופתרת. הצרפתית המדוברת? זו הבירה עם החברים.
דוגמאות מהחיים:
נניח שאתם רוצים לשאול מישהו מה השעה. בצרפתית רשמית תשאלו: "Quelle heure est-il?". נשמע יפה, נכון? אבל ברחוב, סביר יותר שתשמעו: "Il est quelle heure?" – פשוט יותר, פחות פורמלי. דוגמה נוספת: "Je ne sais pas" (אני לא יודע/ת) הופכת ל- "Chais pas" בצרפתית מדוברת.
צרפתית רשמית: הצרפתית של הספרים
הצרפתית הרשמית, לעומת זאת, היא שפה אלגנטית ומדויקת. אתם תמצאו אותה בספרים, בעיתונים, ובנאומים רשמיים. היא חשובה להבנה של טקסטים מורכבים, אבל פחות שימושית לשיחה יומיומית. תארו לכם שאתם מדברים עם המוכר במכולת כמו שאתם כותבים חיבור באוניברסיטה – קצת מוזר, לא?
מתי להשתמש בכל אחת מהן?
אז מתי לדבר רשמי ומתי לא? ככלל אצבע, אם אתם כותבים מכתב רשמי, מאמר אקדמי, או כל דבר אחר שדורש שפה גבוהה – לכו על צרפתית רשמית. בכל שאר המקרים, צרפתית מדוברת היא הדרך ללכת. היא תעזור לכם להשתלב, להבין אנשים, ולהרגיש בנוח.
טיפ חשוב לסיום:
אל תפחדו להתנסות! גם אם אתם לא בטוחים אם אתם משתמשים בצרפתית המדוברת בצורה מושלמת, העיקר שתנסו. צרפתים יעריכו את המאמץ שלכם, ועם הזמן, תשתפרו. Bonne chance! (בהצלחה!)