רוצים לדעת איך קוראים לסבא בערבית?
זו שאלה חשובה כשמתחילים ללמוד ערבית, במיוחד אם רוצים לדבר על המשפחה.
המילה "סבא" היא אחת המילים הראשונות שלומדים, והיא נוגעת לקשרים משפחתיים וחמים.
יש שתי דרכים עיקריות לומר "סבא" בערבית, תלוי אם מדברים בשפה הרשמית (ספרותית) או בשפה היומיומית (מדוברת).
בואו נצלול פנימה ונלמד את שתי הדרכים, איך להגות אותן נכון ומתי להשתמש בכל אחת מהן.
איך אומרים 'סבא' בערבית?
התשובות העיקריות הן:
- جَدّ (נהגה: גַ'דּ) – משמש בעיקר בערבית הספרותית (פֻצְחַא).
- سِيدُو (נהגה: סִידוֹ) או سِيدِي (נהגה: סִידִי) – משמש בעיקר בערבית המדוברת, במיוחד בניב הפלסטיני והלבנטיני.
ההבדל המרכזי הוא בין השפה הכתובה/רשמית (جَدّ) לשפה המדוברת והיומיומית (سِيدُو/سِيدِي).
سِيدِي היא צורה אישית יותר ומשמעותה המילולית קרובה ל"אדוני", והיא הדרך הנפוצה שבה נכדים פונים לסבא שלהם.
התרגומים העיקריים: جَدّ ו- سِيدُو/سِيدِي
1. جَدّ (Jadd)
- בערבית: جَدّ
- תעתיק עברי: גַ'דּ
- תעתיק לטיני: Jadd
- הקשר ושימוש: זו המילה הספרותית והרשמית ל"סבא". תמצאו אותה בטקסטים כתובים, בחדשות, בנאומים ובדיבור רשמי. היא נחשבת לצורה ה"נכונה" מבחינה דקדוקית פורמלית. אפשר להשתמש בה גם בדיבור אם רוצים להישמע מאוד רשמיים או כשמדברים על המושג "סבא" באופן כללי, אך היא פחות נפוצה בשיחה יומיומית במשפחה.
2. سِيدُو (Sido) / سِيدِي (Sidi)
- בערבית: سِيدُو / سِيدِي (צורות מדוברות, אין כתיב רשמי אחיד)
- תעתיק עברי: סִידוֹ / סִידִי
- תעתיק לטיני: Sido / Sidi
- הקשר ושימוש: אלו הצורות המדוברות הנפוצות בניב הפלסטיני והלבנטיני (סוריה, לבנון, ירדן). סִידִי (מילולית: אדוני) היא הדרך האישית והחמה שבה ילדים ונכדים פונים ישירות לסבא שלהם. היא מביעה כבוד וקרבה. סִידוֹ היא צורה קצת יותר כללית, שאפשר להשתמש בה כשמדברים על סבא (לאו דווקא שלך) או כשפונים אליו בצורה פחות אישית, אך עדיין מכבדת. השימוש בצורות אלו נפוץ מאוד בשיחות יומיומיות, בבית ובתוך המשפחה.
הגייה נכונה
1. جَدّ (Jadd)
- תעתיק עברי: גַ'דּ
- הערות הגייה:
- האות ج (ג'ים) נהגית כמו J באנגלית (כמו במילה Jump). לא כמו ג' בעברית (ג'ינס) ולא כמו ג רגילה.
- האות دّ (דּ) היא דאל עם הדגשה (שַׁדַּה). זה אומר שצריך להכפיל את הצליל שלה, כאילו עוצרים עליה לרגע ואז משחררים. בדומה להכפלת עיצור בעברית (כמו במילה "שַׁבָּת").
2. سِيدُو (Sido) / سِيدِي (Sidi)
- תעתיק עברי: סִידוֹ / סִידִי
- הערות הגייה:
- ההגייה פשוטה יחסית לדוברי עברית.
- س (ס) נהגית כמו סמ"ך רגילה.
- ي (י) נהגית כמו חיריק מלא, צליל ee ארוך (כמו במילה "שיר").
- د (ד) נהגית כמו דל"ת רגילה בעברית.
- ב-سِيدُو, ה-و (ו) נהגית כמו חולם מלא, צליל oo ארוך (כמו במילה "חוּם").
- ב-سِيدِي, ה-ي (י) בסוף נהגית כמו חיריק מלא, צליל ee ארוך (כמו במילה "שלי").
שימוש דקדוקי בסיסי
המילה "סבא" בשתי צורותיה היא שם עצם (اِسْم – Ism) ממין זכר.
1. جَدّ (Jadd) – ספרותי
- מין: זכר
- יחיד: جَدّ (Jadd – גַ'דּ)
- ריבוי: أَجْدَاد (Ajdād – אַגְ'דַאד) – סבים
- שייכות (דוגמאות):
- סבא שלי: جَدِّي (Jaddī – גַ'דִּי)
- סבא שלךָ: جَدُّكَ (Jadduka – גַ'דֻּכַּ)
- סבא שלךְ: جَدُّكِ (Jadduki – גַ'דֻּכִּ)
- סבא שלו: جَدُّهُ (Jadduhu – גַ'דֻּהוּ)
- סבא שלה: جَدُّهَا (Jadduhā – גַ'דֻּהַא)
- סבא שלנו: جَدُّنَا (Jaddunā – גַ'דֻּנַא)
- מיקום במשפט: יכול להיות נושא, מושא וכו'. לדוגמה: جَدِّي مُعَلِّمٌ (Jaddī muʿallimun – גַ'דִּי מֻעַלִּמוּן) = סבא שלי מורה.
2. سِيدُو (Sido) / سِيدِي (Sidi) – מדוברת (פלסטיני/לבנטיני)
- מין: זכר
- יחיד: سِيدُو (Sido) או سِيدِي (Sidi)
- ריבוי: פחות סטנדרטי. לעיתים ישתמשו בריבוי הספרותי أَجْدَاد (Ajdād), או יגידו "הסידואים" בצורה לא פורמלית, או יתארו במילים אחרות. אפשר לשמוע גם צורות כמו سِيدَهَات (Sīdahāt).
- שייכות (דוגמאות – יכול להשתנות מעט בין אזורים):
- סבא שלי: سِيدِي (Sidi – סִידִי) – זו הצורה הבסיסית והנפוצה ביותר.
- סבא שלךָ: سِيدَك (Sidak – סִידַכּ)
- סבא שלךְ: سِيدِك (Sidik – סִידִכּ) (או سِيدֵك – Sidek)
- סבא שלו: سِيدو (Sido – סִידוֹ) – כן, כמו צורת הפנייה הכללית. ההקשר מבהיר.
- סבא שלה: سِيدْهَا (Sidha – סִידְהַא)
- סבא שלנו: سِيدْنَا (Sidnā – סִידְנַא)
- מיקום במשפט: משמש כנושא, מושא או כפנייה ישירה. לדוגמה: سِيدِي كْبِير بِالعُمْر (Sidi kbīr bil-ʿumr – סִידִי כְּבִּיר בִּלְעֻמְר) = סבא שלי מבוגר (גדול בגיל). פנייה: يَا سِيدِي (Yā Sidi – יַא סִידִי) = הוי סבא שלי.
דוגמאות שימוש נפוצות
-
בערבית ספרותית: ذَهَبَ جَدِّي إِلَى السُّوقِ.
תעתיק לטיני: Dhahaba jaddī ilā s-sūqi.
תעתיק עברי: דַ'הַבַּ גַ'דִּי אִלַא א-סּוּקִ.
תרגום: סבא שלי הלך לשוק.
-
בערבית מדוברת: سِيدِي بْيِعْرِف كْتِير قِصَص.
תעתיק לטיני: Sidi byiʿrif ktīr qiṣaṣ.
תעתיק עברי: סִידִי בְּיִעְרֶף כְּתִיר קִצַץ.
תרגום: סבא שלי יודע הרבה סיפורים.
-
בערבית מדוברת (שאלה): وِين سِيدَك؟ مَا شُفْتوش اليُوم.
תעתיק לטיני: Wēn sīdak? Mā shuftūsh il-yōm.
תעתיק עברי: וֵין סִידַכּ? מַא שֻפְתּוּש אִלְיוֹם.
תרגום: איפה סבא שלךָ? לא ראיתי אותו היום.
-
בערבית מדוברת (פנייה): يَا سِيدُو، مُمكِن مَصَارِي؟
תעתיק לטיני: Yā Sido, mumkin maṣārī?
תעתיק עברי: יַא סִידוֹ, מֻמְכֶּן מַצַארִי?
תרגום: הוי סבא, אפשר כסף?
-
בערבית מדוברת: كُل يُوم جُمعه بَنْرُوح عِنْد سِيدِي و سِتِّي.
תעתיק לטיני: Kull yōm jumʿa binrūḥ ʿind sīdi w sitti.
תעתיק עברי: כֻּל יוֹם גֻ'מְעַה בִּנְרוּח עִנְד סִידִי וּ סִתִּי.
תרגום: כל יום שישי אנחנו הולכים לסבא וסבתא שלי.
מילים וביטויים קשורים
- جَدَّة (Jadda / גַ'דַּה) / سِتّ (Sitt / סִתּ) / سِتِّي (Sitti / סִתִּי) / تِيتا (Tita / תֵיתַא): סבתא (ספרותי / מדובר – שתי צורות נפוצות / מדובר – מושאל משפות אחרות).
- أَب (Ab / אַבּ) / بَابَا (Bābā / בַּאבַּא): אבא (ספרותי / מדובר).
- أُمّ (Umm / אֻםּ) / مَامَا (Māmā / מַאמַא): אמא (ספרותי / מדובר).
- عَائِلَة (ʿĀʾila / עַאאִלַה): משפחה.
- أَقَارِب (Aqārib / אַקַארִבּ): קרובי משפחה.
- حَفِيد (Ḥafīd / חַפִיד): נכד.
- حَفِيدَة (Ḥafīda / חַפִידַה): נכדה.
- أَحْفَاد (Aḥfād / אַחְפַאד): נכדים.
- كَبِير فِي السِّنّ (Kabīr fi s-sinn / כַּבִּיר פִ-סִּןּ): מבוגר, קשיש (ביטוי מכובד).
- خِتْيَار (Khtiyār / חִ'תְיַאר): זקן, קשיש (מדוברת, לפעמים יכול להישמע פחות מכבד תלוי הקשר ומי אומר).
הקשר תרבותי וטיפים כלליים
בעולם הערבי, כמו בתרבות הישראלית, יש כבוד רב למבוגרים ובמיוחד לסבים וסבתות.
השימוש במילה سِيدِي (Sidi), שמשמעותה המילולית היא "אדוני", משקף את הכבוד והמעמד המיוחד של הסבא במשפחה.
זו לא רק מילה, זו דרך להביע הערכה וחיבה.
מתי להשתמש במה?
- השתמשו ב-جَدّ (Jadd) כשאתם כותבים בערבית ספרותית, קוראים טקסט רשמי, או רוצים לדבר על המושג "סבא" באופן כללי ופורמלי.
- השתמשו ב-سِيدِي (Sidi) כשאתם מדברים עם סבא שלכם או עליו בשיחה יומיומית במשפחה וחברים, במיוחד אם אתם מתמקדים בניב הפלסטיני/לבנטיני. זו הצורה החמה והנפוצה ביותר.
- השתמשו ב-سِيدُو (Sido) כשאתם פונים לסבא (לאו דווקא שלכם) בצורה מכובדת אך קצת פחות אישית, או כשמדברים על סבא באופן כללי בדיבור.
טיפ לזכירה: זכרו ש-سِيدִי קשור למילה سَيِّد (Sayyid – אדון). הקשר הזה יעזור לכם לזכור את המשמעות התרבותית של כבוד וגם את המילה עצמה.
טעות נפוצה: שימוש ב-جَدّ (Jadd) בשיחה משפחתית יומיומית עלול להישמע קצת נוקשה או מרוחק. לעומת זאת, שימוש ב-سِيدِي (Sidi) בכתיבה רשמית ייחשב לא תקין.
סיכום
אז איך אומרים סבא בערבית?
יש שתי דרכים עיקריות.
בערבית ספרותית ורשמית, אומרים جَدّ (Jadd).
בערבית מדוברת יומיומית (בניב הפלסטיני/לבנטיני), הדרך הנפוצה והחמה היא سِيدِي (Sidi), שמשמעותה גם "אדוני".
אפשר גם להשתמש ב-سِيدُو (Sido) בפנייה כללית יותר.
הבחירה תלויה בהקשר – רשמי או יומיומי.