איך אומרים כפית באנגלית – התשובה שרוב הישראלים מופתעים לגלות (בדוק)!

רוצים לדעת איך אומרים "כפית" באנגלית? זהו כלי מטבח קטן, שימושי במיוחד לאכילה, ערבוב משקאות ומתכונים שונים. במאמר זה נלמד את התרגום המדויק של "כפית" לאנגלית, נחקור את ההבדלים בין השימושים השונים, נביא כמה משפטי דוגמה שימושיים ונראה כיצד לשלוט במונח זה בקלות ובטבעיות.

התשובות האפשריות ל"כפית" באנגלית

המונח המדויק ביותר ל"כפית" באנגלית הוא teaspoon (נהגה: טיספון).
בנוסף לכך, לעיתים בשפה מדוברת אפשר גם להשתמש פשוט ב-small spoon (נהגה: סמול ספון), כאשר מתייחסים לכפית קטנה במיוחד.
אך בשימוש הכי נפוץ וסטנדרטי, התרגום הנכון והרשמי הוא teaspoon.

התרגומים העיקריים: teaspoon, small spoon

Teaspoon

באנגלית: teaspoon
תעתיק: טיספון (teaspoon)

הקשר שימוש: teaspoon הוא המונח הרשמי הכמעט בלעדי לכפית בשפה האנגלית התקנית. משתמשים בו במיוחד למטרות קולינריות, במתכונים, בשיחות בענייני אוכל ובכל הקשר כללי של עריכת שולחן או כלי אכילה. זהו מונח פשוט ותקני, קל לשימוש ומתאים גם לשפה מדוברת וגם לכתובה.

Small Spoon

באנגלית: small spoon
תעתיק: סמול ספון (small spoon)

הקשר שימוש: מדובר בביטוי המדובר ופחות רשמי. אומרים אותו לרוב בצורה בלתי רשמית, כשאין צורך בדיוק המדויק ביותר או כשעוברים בשיחה ליד כלי קטן במיוחד שלא בדיוק כפית סטנדרטית. הביטוי הזה פחות מומלץ לשימוש בכל הקשור למטבח או דיוק במתכונים.

הגייה נכונה

Teaspoon

תעתיק פונטי ברור: טיספון (teaspoon)
צלילים חשובים: הצליל "ea" מבוטא כצליל 'אי' ארוך ברור, והסיומת "spoon" נהגית כ"ספון", עם ו' ארוכה קלילה. אין קושי מיוחד לדוברי עברית בהגיית המילה.

Small Spoon

תעתיק פונטי ברור: סמול ספון (small spoon)
הגייה פשוטה: המילה "small" נהגית כ"סמול", עם צליל 'או' ברור, ו-"spoon" זהה בהגייתה לזו שבמילה teaspoon.

שימוש דקדוקי בסיסי

סוג המילה: שם עצם זכר ונקבה בעברית (באנגלית אין מין דקדוקי).

ריבוי: הריבוי באנגלית של teaspoon הוא teaspoons (טיספונס), כלומר, מוסיפים אות "s". באופן דומה, הריבוי של small spoon הוא small spoons (סמול ספונס).

מיקום במשפט: כמו בעברית, באנגלית שמות עצם מופיעים לרוב אחרי הפועל או בשימוש של אובייקט ישיר או עקיף.

דוגמאות שימוש נפוצות

1. Could you pass me a teaspoon, please?
תעתיק: Kud yu pas mi e tis-poon, pliz?
בעברית: תוכל להעביר לי כפית, בבקשה?

2. Add one teaspoon of sugar.
תעתיק: Ad wan tis-poon ov shu-ger.
בעברית: הוסף כפית אחת של סוכר.

3. I stirred the coffee with a small spoon.
תעתיק: Ai sturd dhe ko-fi widh a smol spoon.
בעברית: ערבבתי את הקפה עם כפית קטנה.

4. Do you need a teaspoon for your dessert?
תעתיק: Du yu nid e tis-poon for yor de-zert?
בעברית: האם אתה זקוק לכפית לקינוח שלך?

5. There's only one small spoon left.
תעתיק: Dherz own-li wan smol spoon left.
בעברית: נשארה רק כפית אחת קטנה.

מילים וביטויים קשורים

  • Tablespoon (טייבלספון) – כף (מידה במתכונים)
  • Spoon (ספון) – כף (כללי יותר)
  • Fork (פורק) – מזלג
  • Knife (נייף) – סכין
  • Dessert spoon (דיזרט ספון) – כפית לקינוחים, גדולה במעט מכפית רגילה

הקשר תרבותי וטיפים כלליים

כפית (teaspoon) הוא מונח נפוץ ושימושי ביותר במטבח האנגלי ובכל התרבות דוברת האנגלית. זכרו להשתמש במונח teaspoon כאשר מתייחסים לכפית במתכונים, כי בשפה האנגלית המדידה מדויקת ונעשית בדרך כלל בעזרת teaspoon. לעומת זאת, small spoon יכול להיות מעט מבלבל או בלתי מדויק כאשר מתכוונים למידות ספציפיות במתכונים. כדאי להכיר גם את ה-tablespoon ("כף גדולה"), שהיא כף גדולה יותר בהשוואה ל-teaspoon ומשמשת רבות בבישול.

סיכום

התרגום המדויק והנפוץ ביותר ל"כפית" באנגלית הוא teaspoon. זהו המונח הנפוץ ביותר לשימוש יומיומי ובמתכונים. אפשר להשתמש לפעמים ב-small spoon בשיחות לא פורמליות, אך מומלץ להיצמד ל-teaspoon בשיחות רשמיות או במתכונים לבהירות מרבית.

מי חייב לדעת את זה?
Scroll to Top