מוכנים לצלול לתוך עולם השפה הרוסית? אולי נשמע לכם עכשיו קצת מרתיע, אבל מבטיחים לכם, בסוף המאמר הזה תסתכלו על היום הכי אמצעי בשבוע בצורה אחרת לגמרי. ולא רק תדעו איך קוראים לו ברוסית, אלא גם תבינו בדיוק למה קוראים לו ככה, איך להשתמש בו בכל מיני מצבים (וכן, ברוסית זה לא תמיד פשוט כמו בעברית!), ואיך כל זה הופך אתכם לדוברי רוסית (לעתיד או בהווה) קצת יותר מתוחכמים. אז שבו, תירגעו, ותנו לנו לקחת אתכם למסע קצר, מרתק וקליל בתוך האותיות הקיריליות. יום רביעי מחכה לנו!
היום שהחזיר לעצמו את המידל: איך אומרים יום רביעי ברוסית (ולמה זה מעניין אתכם הרבה יותר משחשבתם)
אז איך בכלל התגלגלנו לרביעי?
תחשבו רגע על שבוע. יש לו התחלה. יש לו סוף. ויש לו… באמצע. היום הזה שמחכה לנו בדיוק שם, בין ההתחלה לבין הסוף. היום שמסמן שעברנו כבר חצי מהדרך עד לסוף השבוע המיוחל. היום הזה מקבל שמות שונים בתרבויות שונות, וכל שם מספר סיפור אחר לגמרי. בעברית הוא "רביעי" – פשוט כי הוא היום הרביעי אחרי ראשון, שני, שלישי. הגיוני, נכון? אבל מה קורה כשהולכים קצת מזרחה?
השם הרשמי: Среда – לא מה שחשבתם, אולי כן?
הנה המילה: Среда.
כתובה בקירילית, נראית קצת זרה אולי. אבל אל תתנו לאותיות לבלבל אתכם. הסוד הגדול נמצא דווקא במשמעות שלה. וכן, כמו שהכותרת רמזה, זה קשור איכשהו ל"אמצע".
המילה הרוסית ליום רביעי היא, ובכן… Среда.
זהו. פשוט ככה. לא מילה ארוכה ומסובכת במיוחד.
אבל עכשיו מתחיל הכיף האמיתי.
מבטאים את זה נכון? הנה הטיפים ששוברים את הקרח (ואת הלשון בהתחלה)
איך אומרים Среда?
בואו נפרק את זה לצלילים:
С – כמו S בעברית.
р – R רוסית. זה צליל מתגלגל קצת, כמו r ספרדית קלה, אבל לא חייבים לגלגל חזק כמו במבטאים מסוימים. תחשבו על r כמו ב"רמז".
е – כשיש עליה הדגשה (וברביעי יש!), זה צליל E פתוח, כמו ב"דלת". Ср**е**да.
д – D כמו בעברית.
а – A כמו ב"אבא". Среда.
ההדגשה היא על ה-е השנייה. Ср**е**да. נסו להגיד את זה כמה פעמים. זה נשמע משהו כמו: סר-יֶה-דָה.
האות הראשונה "е" שאינה מודגשת נשמעת קצת כמו "יִ" או "אִ" מהירה. סְיִר-יֶה-דָה. אבל זה כבר למומחים. בינתיים, סר-יֶה-דָה עם דגש על היֶה זה מצוין.
האמת? הדרך הכי טובה ללמוד מבטא זה לשמוע. חפשו הקלטות של המילה ברשת ותשמעו איך דוברי רוסית אומרים אותה. תחקו אותם! זה הקסם. המבטא מגיע עם השמיעה.
למה "אמצע"? הסיפור האמיתי מאחורי השם הכה פשוט.
הנה הסיפור המעניין באמת. המילה Среда מגיעה מהמילה הסלאבית העתיקה *serda*, שפירושה… ניחשתם נכון, "אמצע" או "מרכז".
למה? כי בלוח השנה הסלאבי העתיק, יום ראשון היה… טוב, יום ראשון.
ויום שני היה اليوم שאחרי יום אי-עשייה (понедельник – אחרי ההֶבל, אחרי השבת/יום מנוחה). הוא היום הראשון בשבוע העבודה/המעש.
ואז מגיע יום שלישי (вторник – פשוט "שני", כי הוא היום השני אחרי יום שני). ואז… יום רביעי. שנמצא בדיוק, אבל בדיוק, באמצע שבוע העבודה (שמתחיל בשני ונגמר בשישי). שני, שלישי, רביעי, חמישי, שישי. רביעי הוא האמצע המדויק.
אז בעוד שאנחנו סופרים לפי מספר (ראשון, שני, שלישי, רביעי), הרוסים (והרבה עמים סלאבים אחרים) נתנו ליום רביעי שם שמבוסס על המיקום שלו בשבוע העבודה המסורתי. Среда = אמצע. כמה פשוט, כמה גאוני, וכמה שונה מההיגיון שלנו!
הטוויסט הגדול: איך מילה אחת משנה את צורתה כל הזמן?! ברוכים הבאים לעולם הידידותי של היחסות ברוסית.
אוקיי, אז לדעת שהמילה היא Среда זה התחלה מצוינת. אבל ברוסית, מילים משנות את הסיומת שלהן בהתאם לתפקיד שלהן במשפט. זה נקרא "יחסות" (падежи – פאדייז'י), וזה הדבר שלפעמים קצת… טוב, בואו נגיד, מאתגר בהתחלה. אבל אל תדאגו! ליום רביעי, רוב הזמן, תצטרכו רק כמה צורות בסיסיות. והכי חשוב – תבינו את ההיגיון מאחוריהן.
יחסת נומינטיב: הסוכן החשאי של יום רביעי (הצורה הבסיסית)
זו הצורה שראינו עד עכשיו: Среда.
משתמשים בה כשיום רביעי הוא נושא המשפט, או סתם כשמדברים עליו באופן כללי.
-
Сегодня Среда. (סיבוֹדְנְיָה סרייֶדָה.) – היום יום רביעי. (פשוט, נכון?)
-
Завтра будет Среда. (זַאפְטְרָה בּוּדֶט סרייֶדָה.) – מחר יהיה יום רביעי.
-
Среда – мой любимый день. (סרייֶדָה – מוֹי לְיוּבִּימִי דֶןְ.) – יום רביעי הוא היום האהוב עליי. (אם אתם אומרים את זה, אתם כנראה אנשים די מיוחדים).
קל בינתיים, אה?
יחסת אקוזטיב: כשהפעולה פוגשת את רביעי (איך אומרים "ביום רביעי")
זה שימושי במיוחד! איך אומרים "אני נפגש איתך ביום רביעי"? או "הסרט החדש יוצא ביום רביעי"?
כאן אנחנו משתמשים ביחסת אקוזטיב, ולמילים שמציינות ימים בשבוע (חוץ משבת וראשון, אבל זה כבר לשיעור אחר) מוסיפים בדרך כלל את מילת היחס в (ב') שפירושה "בתוך" או "ב-".
ויום רביעי משנה את צורתו מ-Среда ל-Среду.
שימו לב לסוף! ה-а הפכה ל-у. Это в сре́ду (וְו סרייֶדוּ).
-
В среду я иду в кино. (וְו סרייֶדוּ יָה אִידוּ וְו קִינוֹ.) – ביום רביעי אני הולך לקולנוע.
-
Мы встретимся в среду. (מִי וְוסְטְרֵטִימְסְיָה וְו סרייֶדוּ.) – ניפגש ביום רביעי.
-
Урок русского будет в среду. (אוּרוֹק רוּסְקוֹגוֹ בּוּדֶט וְו סרייֶדוּ.) – שיעור רוסית יהיה ביום רביעי.
אז כשאתם מתכננים משהו ליום רביעי, תזכרו: в сре́ду.
יחסות גניטיב: לפני, אחרי ועד יום רביעי (והצורה שצריך בשביל זה)
מה קורה כשאתם רוצים להגיד "עד יום רביעי"? או "החל מיום רביעי"? כאן נכנסת לתמונה יחסת גניטיב. היא משמשת לציון שייכות, היעדר, או אחרי מילות יחס מסוימות כמו до (דוֹ – עד) או с/со (ס/סוֹ – מ-, החל מ-). ו-Среда משנה את צורתה שוב.
הפעם היא הופכת ל-Среды (סרייֶדִי).
-
Я работаю до среды. (יָה רַאבּוֹטָיוּ דוֹ סרייֶדִי.) – אני עובד עד יום רביעי.
-
Магазин открыт со среды. (מַאגַאזִין אוֹטְקְרִיט סוֹ סרייֶדִי.) – החנות פתוחה החל מיום רביעי. (השתמשנו ב"со" במקום "с" כי "с" נפגש עם "сר", וזה נשמע טוב יותר עם "о").
-
Это произошло после среды. (אֵטוֹ פּרוֹאִיזָשְׁלוֹ פּוֹסְלֶה סרייֶדִי.) – זה קרה אחרי יום רביעי. (מילת היחס "после" – אחרי – דורשת גניטיב).
אלה שלושת היחסות העיקריות שתצטרכו עבור Среда בשימוש יומיומי: Среда (סתם מדברים עליו), в среду (ביום רביעי), ו-до среды/со среды (עד/החל מיום רביעי). יש עוד יחסות, אבל הן פחות נפוצות עבור ימים בשבוע בשיחות רגילות.
רגע, יש שאלות שחייבים לשאול! (וגם תשובות מהירות ויעילות)
שאלה 1: האם Среда יכולה לשנות צורה עוד יותר? (נבהלנו קצת!)
תשובה: האמת, כן, יש עוד יחסות ברוסית (דאטיב, אינסטרומנטל, פרפוזיטיב), והמילה Среда מקבלת סיומות שונות גם בהן. אבל בשימוש יומיומי שקשור לימים בשבוע, שלושת היחסות שדיברנו עליהן (נומינטיב, אקוזטיב עם "в", גניטיב עם "до/с") הן הכי נפוצות וחשובות שתכירו בהתחלה. אל תיתנו לזה להלחיץ אתכם!
שאלה 2: איך אומרים "כל יום רביעי"?
תשובה: אחלה שאלה! כדי להגיד "כל יום רביעי" משתמשים בצורה המלאה של שם התואר "כל" (каждый – קַאזְ'דִי) יחד עם יום רביעי בצורת נומינטיב: Каждая среда (קַאזְ'דָהָה סרייֶדָה). לדוגמה: Каждая среда – особенный день. (קַאזְ'דָהָה סרייֶדָה אוֹסוֹבֶּנִי דֶןְ) – כל יום רביעי הוא יום מיוחד.
שאלה 3: יש ביטויים מיוחדים ברוסית שקשורים ליום רביעי?
תשובה: לא ממש ביטויים ספציפיים רק ליום רביעי כמו שיש אולי לימי שישי ("יום חופשי") או ראשון ("יום מנוחה"). הסרייֶדָה היא בעיקר "האמצע". זה יום שיש לצלוח כדי להתקרב לסוף השבוע. אולי בגלל זה אין עליו יותר מדי דרמה או ביטויים מיוחדים. הוא פשוט שם, באמצע, עושה את העבודה.
רביעי בהקשר: ימים מסביב ומה הסיפור שלהם בקצרה?
כדי להבין באמת את הסרייֶדָה, שווה להציץ רגע בשכנים שלה. הימים בשבוע ברוסית מספרים סיפור מעניין על איך בנו שם את לוח הזמנים. כמו שאמרנו, יום שני هو понедельник – اليوم שאחרי ה"כלום" (יום ראשון המסורתי). יום שלישי הוא вторник – השני. Среда היא האמצע. ואז מגיעים:
-
Четверг (צ'טְוֶורְג): היום הרביעי (четвёртый – רביעי). שוב, פשוט לפי ספירה מההתחלה החדשה (יום שני).
-
Пятница (פְּיַאטְנִיצָה): היום החמישי (пятый – חמישי). תחילת הסוף הטוב.
-
Суббота (סוּבּוֹטָה): השבת. נשמע ממש קרוב לעברית ולאנגלית (Sabbath/Saturday), וזו לא מקריות! השם הגיע מהמסורת היהודית והתפשט לתרבויות רבות.
-
Воскресенье (וָוסְקְרֶסֶנְיֶה): יום ראשון. המשמעות המילולית היא "תחייה" (כמו תחיית ישו). זה היום שבו מסתיים השבוע ומתחיל משהו חדש. זהו יום המנוחה העיקרי.
אז שימו לב: הספירה הרוסית/סלאבית של השבוע מתחילה למעשה מיום שני, כש"ראשון" ו"שבת" קיבלו שמות בעלי משמעות דתית/מסורתית, ו"רביעי" קיבל את השם "אמצע" כי הוא בדיוק שם, בין שני לשישי. מעניין, נכון?
עוד שאלות בוערות מהשטח? (בטח שיש! ובטח שיש תשובות!)
שאלה 4: האם Среда יכולה לשמש גם למשהו אחר חוץ מיום בשבוע?
תשובה: מצוין ששאלתם! למילה среда́ (עם הדגשה שונה!) יש משמעות נוספת ונפוצה מאוד: "סביבה" או "תנאים". לדוגמה, "среда обитания" (סרייֶדָה אוֹבִּיטַאנִיָה) זה "סביבת חיים", ו"рабочая среда" (רַאבּוֹצַ'יָה סרייֶדָה) זה "סביבת עבודה". שימו לב להבדל בהדגשה! יום רביעי זה Сре́да (דגש על ההברה השנייה), וסביבה זה Среда́ (דגש על ההברה האחרונה). אותו כתיב, משמעות שונה והדגשה שונה. עכשיו אתם באמת מתחילים להבין רוסית לעומק!
שאלה 5: איך שואלים "איזה יום היום" ברוסית?
תשובה: שאלה בסיסית וחשובה! שואלים: Какой сегодня день? (קַאקוֹי סִיבוֹדְנְיָה דֶןְ?). התשובה תהיה: Сегодня Среда (היום יום רביעי), Сегодня четверг (היום יום חמישי) וכו'. פשוט, נכון?
שאלה 6: איך אומרים "יום רביעי בבוקר"?
תשובה: משתמשים בצורת האקוזטיב של רביעי (в среду) ומוסיפים את המילה "בוקר" בצורת אקוזטיב מתאימה (утро – אוּטְרוֹ הופך ל-утро, המילה לא משתנה ביחסת אקוזטיב כשמדובר בזמן, זה פשוט קצת טריקי). אז זה יהיה: в среду утром (וְו סרייֶדוּ אוּטְרוֹם). דוגמה: В среду утром я пью кофе. (וְו סרייֶדוּ אוּטְרוֹם יָה פְּיוּ קוֹפֶה) – ביום רביעי בבוקר אני שותה קפה.
שאלה 7: מה ההבדל בין Среда (יום רביעי) ל-Середина (אמצע)?
תשובה: יפה מאוד שאתם שמים לב! Середина (סרייֶדִינָה) זו המילה הכללית ל"אמצע" או "מרכז" (לדוגמה, середина комнаты – אמצע החדר). Среда הוא שם עצם ספציפי שמשמעותו "אמצע" אבל משמש *כיום בשבוע* (או כסביבה/תנאים, עם הדגשה אחרת, כפי שראינו). אז שתיהן באות מאותו שורש "אמצע", אבל Середина היא המילה הכללית, ו-Среда היא המילה הספציפית ליום רביעי.
אז למה כל הסיפור הזה חשוב לכם בתכלס?
כי לדעת ימים בשבוע זה לא רק בסיס לתקשורת יומיומית (קביעת פגישות, תיאום ציפיות, הבנת לוחות זמנים). זה גם מפתח להבנת ההיגיון הפנימי של השפה, של התרבות שממנה היא הגיעה. כשאתם מבינים למה קוראים ליום רביעי "אמצע", אתם לא רק לומדים מילה, אתם לומדים פיסת היסטוריה, פיסת תרבות, פיסת חשיבה אחרת. זה הופך את חוויית הלימוד למעניינת הרבה יותר, וגורם לכם לזכור את הדברים טוב יותר.
מעבר לזה, ההתמודדות עם היחסות, גם אם רק ברמה הבסיסית שדיברנו עליה כאן (המעבר מ-Среда ל-в среду או до среды), זה צעד משמעותי בהבנת דקדוק רוסי. וכן, זה מרגיש כמו הישג קטן ומשמעותי בכל פעם שמצליחים להשתמש בצורה הנכונה.
סיכום קצרצר וטיפ אחרון: רביעי, אתם לגמרי שולטים בזה עכשיו!
אז הנה זה. היום שהיה סתם "רביעי" הפך ל-Среда הרוסי, "האמצע" שקיבל את שמו ממיקומו בשבוע העבודה. למדנו איך להגיד אותו (סר-יֶה-דָה!), למה קוראים לו ככה, ואיך הוא משנה צורה כשאנחנו משתמשים בו במשפטים (в среду, до среды). ענינו על כמה שאלות בוערות שפתחו לנו עוד דלתות קטנות לעולם הרוסי.
הטיפ הכי חשוב? תשתמשו בזה. מצאו הזדמנויות להגיד Среда, в среду, до среды. תסתכלו על היומן ותחשבו ברוסית. ככל שתתרגלו יותר, כך המילים והצורות האלה יהפכו לחלק טבעי מהאוצר המילים שלכם.
אז בפעם הבאה שתגיע הסרייֶדָה, תדעו בדיוק איך לקרוא לה, ולמה. אתם כבר לא רק לומדים שפה, אתם מבינים אותה. וזה, חברים, ההבדל הגדול באמת. כל הכבוד לכם!