אם אי פעם תהיתם איך מבקשים "גזר" באנגלית, אתם לא לבד. זו מילה שימושית ביותר, במיוחד אם אתם עושים קניות בשוק או במסעדה בחו"ל. אז בואו נלמד איך אומרים זאת בצורה נכונה.
התשובה הנכונה והמשמעות של המילה
באנגלית, המילה גזר היא Carrot, ונהגית: קארוט. מדובר במילה נפוצה בשימוש הן בשפה המדוברת והן בשפה הכתובה, ומתאימה לכל רמות הנימוס והקשרים השונים.
התרגומים העיקריים: Carrot
איות באנגלית: Carrot
תעתיק לעברית: קארוט
תעתיק לטיני: [kar-ət]
המילה ״Carrot״ משמשת בכל הקשרי היומיום: בשוק, בסופרמרקט, במטבח, במסעדה, ובכל סיטואציה בה מדברים על ירקות או מזון. היא מתאימה לשימוש פורמלי ולא פורמלי כאחד.
הגייה נכונה
ברור לנו שקיימים כמה צלילים במילים האנגליות שעלולים לבלבל דוברי עברית. למזלנו, המילה Carrot פשוטה יחסית להגייה:
Carrot (קארוט) – שימו לב שהצליל הראשון הוא כמו "קא" ב"קפה", ו"רט" מבוטא כמו ב"רוטב". המבטא הוא על ההברה הראשונה "קא".
שימוש דקדוקי בסיסי
Carrot היא שם עצם (noun) באנגלית. שם עצם זה סדיר ופשוט יחסית:
- יחיד: Carrot (גזר אחד)
- רבים: Carrots (שניים או יותר גזרים)
לדוגמה:
I bought a carrot. (קניתי גזר אחד.)
She ate three carrots. (היא אכלה שלושה גזרים.)
דוגמאות שימוש נפוצות
-
Could you please pass the carrot?
תעתיק: [kud yu pliz pas ðə karət]
עברית: אתה יכול להעביר לי בבקשה את הגזר? -
I like eating carrots with hummus.
תעתיק: [ai laik iːting karəts wið ˈhʊməs]
עברית: אני אוהב לאכול גזרים עם חומוס. -
The carrot soup tastes delicious.
תעתיק: [ðə karət sup teɪsts dɪˈlɪʃəs]
עברית: מרק הגזר טעים מאוד. -
I planted carrots in the garden yesterday.
תעתיק: [ai ˈplæntɪd karəts ɪn ðə gardən ˈjɛstərˌdeɪ]
עברית: שתלתי גזרים בגינה אתמול. -
Do you prefer carrots or tomatoes?
תעתיק: [du ju prɪˈfɜr karəts ɔr təˈmeɪtoʊz]
עברית: האם אתה מעדיף גזרים או עגבניות?
מילים וביטויים קשורים
- Vegetable ירק
- Carrot juice מיץ גזר
- Fresh carrots גזרים טריים
- Chopped carrots גזרים חתוכים
- Peeler קולפן
- Garden salad סלט ירקות
- Root vegetables ירקות שורש
הקשר תרבותי וטיפים כלליים
Carrots (גזרים) הם ירקות פופולריים מאוד במטבח האנגלי והאמריקאי. משתמשים בהם הן במנות חמות כמו מרקים ותבשילים, והן כמנות צדדיות וטריות, למשל סלטים. חשוב לדעת שבאנגלית נהוגים גם ביטויים כמו:
"He is chasing the carrot" – הוא רודף אחרי הפיתוי (הגזר כאן הוא דימוי לתמריץ או פיתוי).
"What's the carrot?" – במובן של "מה התמריץ?".
סיכום
במאמר זה למדנו ש"גזר" באנגלית היא המילה Carrot (קארוט). זו מילה קלה להבנה ולהגייה. למדנו גם דוגמאות מועילות לשימוש היומיומי במילה, בשאלות ותשובות בסיסיות. נוסף לכך, הכרנו ביטויים באנגלית בהם משתמשים באופן מטאפורי במילה "Carrot" ועסקנו בשימושים הפרקטיים שלה במטבח ובשפה.