איך אומרים באנגלית סרט קולנוע – מפתיע כמה שזה פשוט לדעת!

רוצה לדעת איך אומרים "סרט קולנוע" באנגלית? זו שאלה נהדרת, במיוחד אם אתה לומד אנגלית ורוצה לשוחח על התחביבים שלך, לצפות בנטפליקס או להזמין כרטיסים לסרט כשאתה בחו”ל. המונח הזה שימושי, יומיומי, ויכול להופיע כמעט בכל שיחה קלילה על תרבות, בידור או תכניות לסופ"ש.

איך אומרים 'סרט קולנוע' באנגלית?

התשובות:

– Movie (מוּבי)

– Film (פִילְם)

שני המונחים נפוצים מאוד! "Movie" נפוץ בעיקר באנגלית אמריקאית מדוברת, ואילו "Film" משמש באנגלית בריטית ולעיתים גם בהקשרים רשמיים או אמנותיים יותר.

התרגומים העיקריים: Movie, Film

1. Movie

– כתיבה: Movie

– תעתיק עברי: מוּבי

– תעתיק לטיני: /ˈmuː.vi/

– הקשר: ביטוי מדובר עם קונוטציה יומיומית, שגור מאוד בארה"ב. תראה אותו בשיחות יומיומיות, בפרסום, בשלטי בתי קולנוע וכו'.

2. Film

– כתיבה: Film

– תעתיק עברי: פילם

– תעתיק לטיני: /fɪlm/

– הקשר: נפוץ באנגלית בריטית, וגם בהקשרים מקצועיים, אמנותיים, וביקורתיים. לדוגמה: "הפסטיבל מציג 20 סרטים" – יאמרו: “20 films”.

הגייה נכונה

Movie: מוּבי

– ההברה הראשונה מודגשת: מוּ

– הצליל "וּ" ארוך (כמו ב-"shoes")

– אין להשמיע את ה-e בסוף – היא אילמת.

Film: פִילְם

– אחת המילים הקשות לדוברי עברית! שימו לב: ה-"l" וה-"m" יוצאות ברצף – פִילְם

– אל תוסיפו תנועה בסוף – לא "פילםֶ" אלא בלי תוספת.

– הבריטים מבטאים זאת באופן טבעי: "fɪlm", עם הסוף כמעט שותק.

שימוש דקדוקי בסיסי

המילים "Movie" ו-"Film" הן שמות עצם (Nouns) בשפה האנגלית.

שתיהן אינן משתנות לפי מין (באנגלית כמעט ואין מין דקדוקי).

ברבים:
– Movie → Movies
– Film → Films

שימוש במשפט:
– I watched a movie yesterday. (צפיתי בסרט אתמול.)

– This is a good film about nature. (זהו סרט טוב על טבע.)

דוגמאות שימוש נפוצות

1. I want to see a movie tonight.
תעתיק: /ay want tu sii a muvi tunaɪt/ — איי וונט טו סי א מוּבי טונַייט
תרגום: אני רוצה לראות סרט הערב.

2. This film is based on a true story.
תעתיק: /ðɪs fɪlm ɪz beɪst ɑn ə truː ˈstɔː.ri/ — דִיס פִילְם איז בֵייסט אוֹן א טרוּ סְטוֹרי
תרגום: הסרט הזה מבוסס על סיפור אמיתי.

3. Have you seen the new Marvel movie?
תעתיק: /hæv ju siːn ðə nuː ˈmɑːr.vəl ˈmuː.vi/ — האב יוּ סין דה ניוּ מַארוול מוּבי
תרגום: ראית את הסרט החדש של מארוול?

4. Film critics loved this drama.
תעתיק: /fɪlm ˈkrɪ.tɪks lʌvd ðɪs ˈdrɑː.mə/ — פִילְם קרִיטִיקְס לאבד דיס דְרַמַה
תרגום: מבקרי קולנוע אהבו את הדרמה הזו.

5. Let’s go to the movies!
תעתיק: /lets ɡəʊ tu ðə ˈmuː.viz/ — לטס גוּ טוּ דה מוּוִיז
תרגום: בוא נלך לקולנוע!

מילים וביטויים קשורים

  • Cinema – קולנוע (המוסד או המקום)
  • Blockbuster – שובר קופות (סרט מאוד מצליח מסחרית)
  • Documentary – סרט תיעודי
  • Trailer – קדימון
  • Short Film – סרט קצר
  • Feature film – סרט באורך מלא
  • Director – במאי
  • Actor / Actress – שחקן / שחקנית

הקשר תרבותי וטיפים כלליים

– בארה"ב יאמרו כמעט תמיד "movie". זו הדרך הפשוטה והנפוצה.

– באנגליה ועוד מדינות נוטים להשתמש ב-"film", במיוחד בהקשרים אמנותיים או אקדמיים.

– הגרסה “cinema” מתארת בדרך כלל את מקום הצפייה (כלומר: האולם, הקולנוע), ולא את היצירה עצמה.

– בשיחה יומיומית: "Let’s watch a movie" – בריטית: "Let’s watch a film"

טיפ לזכירה:

– תחשוב על הסרט "The Emoji Movie" – שם קליט שכל תלמיד מכיר.

– או הפסטיבל "Cannes Film Festival" – מכאן תזכור ש-"Film" הולך עם רשמיות.

טעות נפוצה:

– חלק מהלומדים מבלבלים בין "cinema" (המקום) לבין "film" / "movie" (התוכן).

– זכרו: לא אומרים "I watched a cinema". זה לא נכון.

סיכום

המילה "סרט קולנוע" מתורגמת לאנגלית בעיקר כ־Movie או Film.

– "Movie" נפוצה באנגלית אמריקאית ובשיחה יומיומית.
– "Film" נפוצה באנגלית בריטית ולעיתים גם בהקשרים אמנותיים/רשמיים.

שתי הצורות נכונות ומתאימות – פשוט בחר את זו שמתאימה לקהל או לקונטקסט.

ועכשיו – אולי הזמן לראות סרט? 🎬

מי חייב לדעת את זה?
Scroll to Top